Files
Solaar/po/sv.po
Nick 0b6a5fa108 Update Swedish translation
Fix one translation
2025-12-17 11:47:25 -05:00

2417 lines
67 KiB
Plaintext

# Swedish translations for solaar package.
# Copyright (C) 2013 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 21:43+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-13 08:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <github@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Basepath: /pwr/Solaar/po\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /pwr/Solaar/po\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Bolt-mottagare"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Unifying-mottagare"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Nano-mottagare"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Lightspeed-mottagare"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:135
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "EX100-mottagare 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/common.py:649
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Batteri: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:652
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Batteri: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1048
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1049
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1050
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsera"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1051
msgid "Cycle"
msgstr "Växla"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1052
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1053
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1055
msgid "Breathe"
msgstr "Andas"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1058
msgid "Ripple"
msgstr "Krusning"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1059
msgid "Decomposition"
msgstr "Nedbrytning"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1060
msgid "Signature1"
msgstr "Signatur1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1061
msgid "Signature2"
msgstr "Signatur2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1062
msgid "CycleS"
msgstr "CycleS"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1126
msgid "Unknown Location"
msgstr "Okänd plats"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1127
msgid "Primary"
msgstr "Primär"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1128
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1129
msgid "Left Side"
msgstr "Vänster sida"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1130
msgid "Right Side"
msgstr "Höger sida"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1131
msgid "Combined"
msgstr "Kombinerad"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1132
msgid "Primary 1"
msgstr "Primär 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1133
msgid "Primary 2"
msgstr "Primär 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1134
msgid "Primary 3"
msgstr "Primär 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1135
msgid "Primary 4"
msgstr "Primär 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1136
msgid "Primary 5"
msgstr "Primär 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1137
msgid "Primary 6"
msgstr "Primär 6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "kritisk"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "låg"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "genomsnitt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "god"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "full"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "urladdning"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "uppladdning"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:700
msgid "charging"
msgstr "laddar"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "laddar inte"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "nästan full"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "laddad"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "långsam laddning"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "invalid battery"
msgstr "batterifel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "termiskt fel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr "fel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "snabb"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "långsam"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "enheten svarade inte"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "enheten stöds inte"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "för många enheter"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "tidsgräns för sekvens överskreds"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Firmware"
msgstr "Fast programvara"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr "Startladdare"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Hårdvara"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "Left Button"
msgstr "Vänster knapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Right Button"
msgstr "Höger knapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "Mittenknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "Tillbakaknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "Framåtknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Mus gestknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "Smart skift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr "DPI-växel"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "Vänster lutning"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "Höger lutning"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "Vänsterklick"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "Högerklick"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Mus mittenknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Mus tillbakaknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Mus framåtknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Gestknapp navigering"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Vänster musrullningsknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Höger musrullningsknapp"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "nedtryckt"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "släpptes"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
msgid "connected"
msgstr "ansluten"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
msgid "disconnected"
msgstr "frånkopplad"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:182
msgid "unpaired"
msgstr "inte parkopplad"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:231
msgid "powered on"
msgstr "påslagen"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:283
msgid "ADC measurement notification"
msgstr "ADC-mätningsmeddelande"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:483
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "parkopplingslåset är stängt"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:483
msgid "pairing lock is open"
msgstr "parkopplingslåset är öppet"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:446
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "upptäcktslåset är stängt"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:446
msgid "discovery lock is open"
msgstr "upptäcktslåset är öppet"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:437
msgid "No paired devices."
msgstr "Inga parkopplade enheter."
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s parkopplad enhet."
msgstr[1] "%(count)s parkopplade enheter."
#: lib/logitech_receiver/settings.py:602
msgid "register"
msgstr "registrera"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:616 lib/logitech_receiver/settings.py:654
msgid "feature"
msgstr "funktion"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Byt Fx-funktion"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"När de är inställda kommer F1..F12-tangenterna att aktivera sin "
"specialfunktion,\n"
"och du måste hålla ner FN-tangenten för att aktivera deras standardfunktion."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"När de inte är inställda kommer F1..F12-tangenterna att aktivera sin "
"standardfunktion,\n"
"och du måste hålla ner FN-tangenten för att aktivera deras specialfunktion."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
msgid "Hand Detection"
msgstr "Handavkänning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Tänd belysning när händerna hålls över tangentbordet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Rullningshjul mjuk rullning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:410
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:439
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Högkänsligt läge för vertikal rullning med hjulet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Sidrullning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Vid inaktivering skickas anpassade knapphändelser om du trycker på hjulet i "
"sidled\n"
"istället för standardhändelserna för sidrullning."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:182
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Känslighet (DPI - äldre möss)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Musrörelsekänslighet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Backlight Timed"
msgstr "Bakgrundsbelysning tidsinställd"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:397
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Ställ in belysningstid för tangentbordet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
msgid "Backlight"
msgstr "Bakbelysning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:269
msgid ""
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
"mode."
msgstr ""
"Belysningsnivå på tangentbordet. Ändringar som görs tillämpas endast i "
"manuellt läge."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiskt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303
msgid "Manual"
msgstr "Manuellt"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
msgid "Backlight Level"
msgstr "Bakgrundsbelysningsnivå"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:312
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "Belysningsnivå på tangentbordet i manuellt läge."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:369
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "Fördröjning av bakgrundsbelysning händer ute"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370
msgid ""
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
msgstr ""
"Fördröjning i sekunder tills bakgrundsbelysningen tonar ut när händerna tas "
"bort från tangentbordet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "Fördröjning av bakgrundsbelysning händer inne"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr ""
"Fördröjning i sekunder tills bakgrundsbelysningen tonar ut när händerna är "
"nära tangentbordet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "Fördröjning av bakgrundsbelysning extern ström"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr ""
"Fördröjning i sekunder tills bakgrundsbelysningen tonar ut med extern "
"strömförsörjning."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396
msgid "Backlight (Seconds)"
msgstr "Bakgrundsbelysning (sekunder)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Rullningshjul hög upplösning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Ställ in att ignorera om rullningen är onormalt snabb eller långsam"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:419
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Rullhjulsavledning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få rullhjulet att skicka LOWRES_WHEEL HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-"
"regler men som annars ignoreras)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:428
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Rullhjulets riktning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Invertera riktning för vertikal rullning med hjul."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Rullhjulsupplösning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få rullhjulet att skicka HIRES_WHEEL HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-"
"regler men som annars ignoreras)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:461
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Känslighet (pekarhastighet)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:462
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Hastighetsmultiplikator för mus (256 är normal multiplikator)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:472
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Tumhjulsavledning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få tumhjulet att skicka THUMB_WHEEL HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-"
"regler men som annars ignoreras)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:483
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Tumhjulets riktning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Invertera tumhjulets rullningsriktning."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:504
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Inbyggda profiler"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:505
msgid ""
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
"button actions"
msgstr ""
"Aktivera en inbyggd profil som styr rapporteringsfrekvens, känslighet och "
"knappfunktioner"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:582
msgid "Report Rate"
msgstr "Rapporteringsfrekvens"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "Frekvens för rapporter om enhetsrörelser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1421
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1452
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
"Kan behöva inbyggda profiler inställda på Inaktivera för att vara effektiva."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:612
msgid "Divert crown events"
msgstr "Avled kronhändelser"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:613
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Få kronan att skicka CROWN HID++-meddelanden (som utlöser Solaar-regler men "
"annars ignoreras)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr "Kronans mjuka rullning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:622
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr "Ställ in kronans mjuka rullning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr "Omdirigera G- och M-tangenterna"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:631
msgid ""
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Gör så att tangenterna G och M skickar HID++-meddelanden (som aktiverar "
"Solaar-regler men annars ignoreras)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr "Rullningshjul spärrat"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:646
msgid ""
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
"freespin."
msgstr ""
"Växla mushjulet mellan hastighetskontrollerad spärrning och alltid fri snurr."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
msgid "Freespinning"
msgstr "Fri snurrning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
msgid "Ratcheted"
msgstr "Spärrad"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:655
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr "Rullningshjulets spärrhastighet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657
msgid ""
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
"Använd mushjulets hastighet för att växla mellan spärrad och fri snurrning.\n"
"Mushjulet är alltid spärrat till 50."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707
msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque"
msgstr "Vridmoment för rullhjulsspärr"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:708
msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet."
msgstr "Ändra vridmomentet som behövs för att övervinna spärren."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:743
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Tangent-/knappåtgärder"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:745
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Ändra åtgärden för tangenten eller knappen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:747
msgid "Overridden by diversion."
msgstr "Åsidosatt av avledning."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:749
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"Ändring av viktiga åtgärder (som för vänster musknapp) kan resultera i ett "
"oanvändbart system."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Tangent/knapp avledning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
"Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
"Få tangenten eller knappen att skicka HID++-aviseringar (vidarekopplade) "
"eller initiera musgester eller glidande DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
msgid "Diverted"
msgstr "Avledd"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Musgester"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
msgid "Regular"
msgstr "Regelbunden"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
msgid "Sliding DPI"
msgstr "Glidande DPI"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Känslighet (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1123
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Känslighetsväxling"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
"Växla den aktuella känsligheten och den ihågkomna känsligheten när knappen "
"eller knappen trycks ned.\n"
"Om det inte finns någon ihågkommen känslighet, kom ihåg bara den aktuella "
"känsligheten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1129
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160
msgid "Disable keys"
msgstr "Inaktivera tangenter"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1161
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Inaktivera specifika tangentbordstangenter."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1164
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Inaktiverar tangenten %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1177
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
msgid "Set OS"
msgstr "Ställ in OS"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Ändra tangenter för att matcha OS."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
msgid "Change Host"
msgstr "Byt värd"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Byt anslutning till en annan värd"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
msgid "Performs a left click."
msgstr "Utför ett vänsterklick."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
msgid "Single tap"
msgstr "Enkelt tryck"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
msgid "Performs a right click."
msgstr "Utför ett högerklick."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Enkelt tryck med två fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Enkelt tryck med tre fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Double tap"
msgstr "Dubbeltryck"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Performs a double click."
msgstr "Utför ett dubbelklick."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Dubbeltryck med två fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Dubbeltryck med tre fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Dra objekt genom att dra fingret efter att ha dubbelklickat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
msgid "Tap and drag"
msgstr "Tryck och dra"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Tryck och dra med två fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Dra objekt genom att dra fingrarna efter att du dubbelklickat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Tryck och dra med tre fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Inaktivera tryck- och kantgester"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr ""
"Inaktiverade tryck- och kantgester (motsvarar att trycka på Fn+vänsterklick)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Bläddra med ett finger"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
msgid "Scrolls."
msgstr "Rullningar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Rulla med två fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Rulla horisontellt med två fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Rullar horisontellt."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Rulla vertikalt med två fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Rullar vertikalt."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Inverterar rullningsriktningen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Naturlig rullning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Aktiverar tumhjulet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Tumhjul"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Svep från den övre kanten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Svep från vänstra kanten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Svep från den högra kanten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Svep från den nedre kanten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Svep två fingrar från den vänstra kanten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Svep två fingrar från den högra kanten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1318
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Svep två fingrar från den nedre kanten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Svep två fingrar från den övre kanten"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Nyp för att zooma ut; sprid för att zooma in."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Zooma med två fingrar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1321
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Nyp för att zooma ut."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Sprid för att zooma in."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Zooma med tre fingrar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Zooma med två fingrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342
msgid "Pixel zone"
msgstr "Pixelzon"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1343
msgid "Ratio zone"
msgstr "Ratiozon"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
msgid "Scale factor"
msgstr "Skalfaktor"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Ställer in markörhastigheten."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Koordinaten längst till vänster."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
msgid "Bottom"
msgstr "Nedre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Nedre koordinat."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
msgid "Width."
msgstr "Bredd."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
msgid "Height."
msgstr "Höjd."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
msgid "Cursor speed."
msgstr "Markörhastighet."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1358
msgid "Gestures"
msgstr "Gester"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Justera musens/pekplattans beteende."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Avledning av gester"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1376
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr "Avleda mus-/pekplattagester."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392
msgid "Gesture params"
msgstr "Gestparametrar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Ändra numeriska parametrar för en mus/pekplatta."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417
msgid "M-Key LEDs"
msgstr "M-Key LED:ar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1419
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr "Styr M-Key LED:ar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1423
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1454
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr "Kan behöva omdirigera G-tangenter för att vara effektiva."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Lyser upp tangenten %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1448
msgid "MR-Key LED"
msgstr "MR-Key LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1450
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr "Styr MR-Key LED."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr "Ihållande nyckel/knappkartläggning"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Ändra kartläggningen för nyckeln eller knappen permanent."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1475
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr ""
"Att ändra viktiga tangenter eller knappar (som för vänster musknapp) kan "
"resultera i ett oanvändbart system."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1532
msgid "Sidetone"
msgstr "Sidoton"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1533
msgid "Set sidetone level."
msgstr "Ställ in sidotonsnivå."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542
msgid "Equalizer"
msgstr "Utjämnare"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1543
msgid "Set equalizer levels."
msgstr "Ställ in utjämningsnivåer."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1565
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571
msgid "Power Management"
msgstr "Strömhantering"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1572
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Stäng av på några minuter (0 för aldrig)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584
msgid "Brightness Control"
msgstr "Ljusstyrkekontroll"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
msgid "Control overall brightness"
msgstr "Kontrollera allmän ljusstyrka"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681
msgid "LED Control"
msgstr "LED-kontroll"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
msgstr "Växla styrning av LED-zoner mellan enhet och Solaar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1644
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1692
msgid "LED Zone Effects"
msgstr "LED-zoneffekter"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
msgstr "LED-kontrollen måste ställas in på Solaar för att fungera."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr "Ställ in effekt för LED-zon"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1647
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649
msgid "Period"
msgstr "Period"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1650
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651
msgid "Ramp"
msgstr "Ramp"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1666
msgid "LEDs"
msgstr "LED"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1703
msgid "Per-key Lighting"
msgstr "Belysning per tangent"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1704
msgid "Control per-key lighting."
msgstr "Kontrollera belysning per tangent."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1786
msgid "Force Sensing Buttons"
msgstr "Kraftavkännande knappar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1787
msgid "Change the force required to activate button."
msgstr "Ändra den kraft som krävs för att aktivera knappen."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1804
msgid "Force Sensing Button"
msgstr "Kraftavkännande knapp"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1814
msgid "Haptic Feeback Level"
msgstr "Haptisk återkopplingsnivå"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1815
msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)"
msgstr ""
"Ändra styrkan på den haptiska återkopplingen. (Noll för att stänga av.)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1857
msgid "Play Haptic Waveform"
msgstr "Spela upp haptisk vågform"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1858
msgid "Tell device to play a haptic waveform."
msgstr "Be enheten att spela upp en haptisk vågform."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:120
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr "En annan Solaar-process körs redan så bara exponera dess fönster"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Hanterar Logitech-mottagare,\n"
"tangentbord, möss och surfplattor."
#: lib/solaar/ui/about/model.py:63
msgid "Additional Programming"
msgstr "Ytterligare programmering"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:64
msgid "GUI design"
msgstr "Grafisk design av användargränssnitt"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:66
msgid "Testing"
msgstr "Testning"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:74
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Logitech-dokumentation"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92
#: lib/solaar/ui/window.py:208
msgid "Unpair"
msgstr "Bryt parkoppling"
#: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Permissions error"
msgstr "Behörighetsfel"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
"open it."
msgstr ""
"Hittade en Logitech-mottagare eller enhet (%s), men hade inte behörighet att "
"öppna den."
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
"and then reconnecting it."
msgstr ""
"Om du precis har installerat Solaar, försök att koppla bort mottagaren eller "
"enheten och sedan återansluta den."
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Kan inte ansluta till enhet-fel"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Hittade en Logitech-mottagare eller enhet på %s, men stötte på ett fel vid "
"anslutning till den."
#: lib/solaar/ui/common.py:53
msgid ""
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
"then on."
msgstr ""
"Försök att koppla bort enheten och sedan återansluta den eller stänga av och "
"sedan på den."
#: lib/solaar/ui/common.py:56
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Kunde inte bryta parkoppling"
#: lib/solaar/ui/common.py:58
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Misslyckades att bryta parkoppling mellan %{device} och %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/common.py:63
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "Mottagaren rapporterade ett fel, utan ytterligare detaljer."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Komplett - ENTER för att ändra"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
msgid "Incomplete"
msgstr "Ofullständig"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:491 lib/solaar/ui/config_panel.py:543
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d värde"
msgstr[1] "%d värden"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:642
msgid "Changes allowed"
msgstr "Ändringar tillåtna"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:643
msgid "No changes allowed"
msgstr "Inga ändringar tillåtna"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:644
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Ignorera denna inställning"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:690
msgid "Working"
msgstr "Fungerar"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:693
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Läs-/skrivoperationen misslyckades."
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112
msgid "unspecified reason"
msgstr "ospecificerad anledning"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "Built-in rules"
msgstr "Inbyggda regler"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "User-defined rules"
msgstr "Användardefinierade regler"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
msgid "Sub-rule"
msgstr "Underregel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108
msgid "[empty]"
msgstr "[tom]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Göra ändringarna permanenta?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr "Om du väljer Nej kommer ändringar att gå förlorade när Solaar stängs."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273
msgid "Paste here"
msgstr "Klistra in här"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275
msgid "Paste above"
msgstr "Klistra in ovan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277
msgid "Paste below"
msgstr "Klistra in nedan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283
msgid "Paste rule here"
msgstr "Klistra in regeln här"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285
msgid "Paste rule above"
msgstr "Klistra in regeln ovan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287
msgid "Paste rule below"
msgstr "Klistra in regeln nedan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291
msgid "Paste rule"
msgstr "Klistra in regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306
msgid "Insert here"
msgstr "Infoga här"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308
msgid "Insert above"
msgstr "Infoga ovan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310
msgid "Insert below"
msgstr "Infoga nedan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Infoga ny regel här"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Infoga ny regel ovan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Infoga ny regel nedan"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347
msgid "Flatten"
msgstr "Platta till"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144
msgid "And"
msgstr "Och"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
msgid "Condition"
msgstr "Villkor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154
msgid "Feature"
msgstr "Funktion"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69
msgid "Process"
msgstr "Process"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391
msgid "Mouse process"
msgstr "Musprocess"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifierare"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277
msgid "Key"
msgstr "Tangent"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318
msgid "KeyIsDown"
msgstr "KeyIsDown"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467
msgid "Host"
msgstr "Värd"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506
msgid "Setting"
msgstr "Inställning"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382
msgid "Test"
msgstr "Testa"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507
msgid "Test bytes"
msgstr "Testa byte"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Musgest"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138
msgid "Key press"
msgstr "Knapptryckning"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Musrullning"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
msgid "Mouse click"
msgstr "Musklick"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410
msgid "Set"
msgstr "Ställ in"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328
msgid "Execute"
msgstr "Utför"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189
msgid "Later"
msgstr "Senare"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
msgid "Insert new rule"
msgstr "Infoga ny regel"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483
msgid "Negate"
msgstr "Negera"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Wrap with"
msgstr "Omslut med"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Solaar regelredigerare"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
msgid "Discard changes"
msgstr "Släng ändringar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Denna redigerare stöder inte den valda regelkomponenten ännu."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169
msgid ""
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
"precision."
msgstr ""
"Antal sekunder att fördröja. Fördröjning mellan 0 och 1 görs med högre "
"precision."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207
msgid "Not"
msgstr "Inte"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238
msgid "Toggle"
msgstr "Växla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239
msgid "True"
msgstr "Sant"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240
msgid "False"
msgstr "Falskt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Inställning som inte stöds"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766
msgid "Originating device"
msgstr "Ursprungsenhet"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "Enheten är aktiv och dess inställningar kan ändras."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Enhet som skapade det aktuella meddelandet."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450
msgid "Name of host computer."
msgstr "Namn på värddator."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529
msgid "Item"
msgstr "Objekt"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808
msgid "Change setting on device"
msgstr "Ändra inställning på enheten"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824
msgid "Setting on device"
msgstr "Inställning på enheten"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: parkoppla ny enhet"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Bolt-mottagare är endast kompatibla med Bolt-enheter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr ""
"Tryck på en parkopplingstangent eller -knapp tills parkopplingslampan "
"blinkar snabbt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr "Unifying-mottagare är endast kompatibla med Unifying-enheter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:53
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr "Andra mottagare är endast kompatibla med ett fåtal enheter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
msgstr "För de flesta enheter, slå på den enhet du vill para ihop."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:56
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Om enheten redan är påslagen, stäng av och sätt på den igen."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:58
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr "Enheten får inte parkopplas med en närliggande påslagen mottagare."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
msgid ""
"For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for "
"the channel you wish to pair\n"
"or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, "
"and release the channel switch button."
msgstr ""
"För enheter med flera kanaler, tryck, håll ned och släpp knappen för den "
"kanal du vill para ihop eller använd\n"
"kanalväxlingsknappen för att välja en kanal och tryck sedan, håll ned och "
"släpp kanalväxlingsknappen."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:68
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
msgstr "Lampan för kanalindikator ska blinka snabbt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:72
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Denna mottagare har %d parkoppling kvar."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Denna mottagare har %d parkopplingar kvar."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:78
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Avbrytning vid detta tillfälle kommer inte att förbruka en parkoppling."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:168
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Ange lösenkoden på %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:171
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Skriv %(passcode)s och tryck sedan på enter-tangenten."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
msgid "left"
msgstr "vänster"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
msgid "right"
msgstr "höger"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:178
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"Tryck på %(code)s\n"
"och tryck sedan på vänster och höger knappar samtidigt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "Den trådlösa anslutningen är inte krypterad"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:226
msgid "Found a new device:"
msgstr "Hittade en ny enhet:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
msgid "Pairing failed"
msgstr "Parkoppling misslyckades"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Se till att din enhet är inom räckhåll och har tillräckligt laddat batteri."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"En ny enhet upptäcktes, men den är inte kompatibel med denna mottagare."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Fler parkopplade enheter än vad mottagaren kan stöda."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:255
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Inga ytterligare detaljer finns tillgängliga om felet."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simulera ett ackorderat tangentklick eller tryck ner eller släpp.\n"
"I Wayland krävs skrivåtkomst till /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60
msgid "Add key"
msgstr "Lägg till tangent"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63
msgid "Click"
msgstr "Klick"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66
msgid "Depress"
msgstr "Tryck ned"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69
msgid "Release"
msgstr "Släppa"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simulera en musrullning.\n"
"I Wayland krävs skrivåtkomst till /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simulera ett musklick.\n"
"I Wayland krävs skrivåtkomst till /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218
msgid "Action (and Count, if click)"
msgstr "Åtgärd (och räkna, om klick)"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Utför ett kommando med argument."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273
msgid "Add argument"
msgstr "Lägg till argument"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "X11 aktiv process. Endast för användning i X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "X11 musprocess. Endast för användning i X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99
msgid "MouseProcess"
msgstr "MouseProcess"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr "Funktionsnamn för avisering som utlöser regelbearbetning."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr "Rapportnummer för avisering som utlöser regelbearbetning."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr "Aktiva tangentbordsmodifierare. Inte alltid tillgängligt i Wayland."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"Omdirigerad knapp eller knapp nedtryckt eller släppt.\n"
"Använd inställningarna för vidarekoppling av tangent/knapp och "
"vidarekoppling av G-tangenter för att vidarekoppla tangenter och knappar."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250
msgid "Key down"
msgstr "Tangent ner"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253
msgid "Key up"
msgstr "Tangent upp"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293
msgid ""
"Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
"Vidarekopplad nyckel eller knapp är för närvarande nere.\n"
"Använd inställningarna för vidarekoppling av tangent/knapp och "
"vidarekoppling av G-tangenter för att vidarekoppla tangenter och knappar."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr "Testvillkor för meddelande som utlöser regelbearbetning."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "börja (inklusive)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409
msgid "end (exclusive)"
msgstr "slut (exklusivt)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417
msgid "range"
msgstr "omfång"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr "byte %(0)d till %(1)d, från %(2)d till %(3)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427
msgid "mask"
msgstr "mask"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr "byte %(0)d till %(1)d, mask %(2)d"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437
msgid ""
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr ""
"Bit- eller omfångstest på byte i aviseringsmeddelande som utlöser "
"regelbearbetning."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447
msgid "type"
msgstr "typ"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535
msgid ""
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
"movements."
msgstr ""
"Musgest med valfri initieringsknapp följt av noll eller fler musrörelser."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541
msgid "Add movement"
msgstr "Lägg till rörelse"
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
msgid "No supported device found"
msgstr "Ingen enhet som stöds hittades"
#: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Avsluta %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281
msgid "no receiver"
msgstr "ingen mottagare"
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299
#: lib/solaar/ui/window.py:728
msgid "offline"
msgstr "frånkopplad"
#: lib/solaar/ui/tray.py:297
msgid "no status"
msgstr "ingen status"
#: lib/solaar/ui/window.py:110
msgid "Scanning"
msgstr "Skannar"
#: lib/solaar/ui/window.py:141
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#: lib/solaar/ui/window.py:144
msgid "Wireless Link"
msgstr "Trådlös anslutning"
#: lib/solaar/ui/window.py:148
msgid "Lighting"
msgstr "Belysning"
#: lib/solaar/ui/window.py:182
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Visa tekniska detaljer"
#: lib/solaar/ui/window.py:198
msgid "Pair new device"
msgstr "Parkoppla ny enhet"
#: lib/solaar/ui/window.py:216
msgid "Select a device"
msgstr "Välj en enhet"
#: lib/solaar/ui/window.py:331
msgid "Rule Editor"
msgstr "Regelredigerare"
#: lib/solaar/ui/window.py:522
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: lib/solaar/ui/window.py:524
msgid "USB ID"
msgstr "USB-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529
#: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546
msgid "Serial"
msgstr "Seriell"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Wireless PID"
msgstr "Trådlös-PID"
#: lib/solaar/ui/window.py:537
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:539
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: lib/solaar/ui/window.py:539
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "Polling rate"
msgstr "Uppdateringshastighet"
#: lib/solaar/ui/window.py:548
msgid "Unit ID"
msgstr "Enhets-ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: lib/solaar/ui/window.py:560
msgid "Notifications"
msgstr "Aviseringar"
#: lib/solaar/ui/window.py:604
msgid "No device paired."
msgstr "Ingen enhet parkopplad."
#: lib/solaar/ui/window.py:613
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Upp till %(max_count)s enhet kan parkopplas med denna mottagare."
msgstr[1] "Upp till %(max_count)s enheter kan parkopplas med denna mottagare."
#: lib/solaar/ui/window.py:620
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Endast en enhet kan parkopplas ihop med denna mottagare."
#: lib/solaar/ui/window.py:624
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Denna mottagare har %d parkoppling kvar."
msgstr[1] "Denna mottagare har %d parkopplingar kvar."
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Batterispänning"
#: lib/solaar/ui/window.py:683
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Spänning rapporterad av batteri"
#: lib/solaar/ui/window.py:685
msgid "Battery Level"
msgstr "Batterinivå"
#: lib/solaar/ui/window.py:687
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Ungefärlig nivå rapporterad av batteriet"
#: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696
msgid "next reported "
msgstr "nästa rapporterade "
#: lib/solaar/ui/window.py:697
msgid " and next level to be reported."
msgstr " och nästa nivå som ska rapporteras."
#: lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "last known"
msgstr "senast kända"
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "encrypted"
msgstr "krypterad"
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr ""
"Den trådlösa anslutningen mellan denna enheten och dess mottagare är "
"krypterad."
#: lib/solaar/ui/window.py:717
msgid "not encrypted"
msgstr "inte krypterad"
#: lib/solaar/ui/window.py:721
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
"for text-input devices."
msgstr ""
"Den trådlösa anslutningen mellan den här enheten och dess mottagare är inte "
"krypterad.\n"
"Detta är ett säkerhetsproblem för pekdon och ett stort säkerhetsproblem för "
"enheter för textinmatning."
#: lib/solaar/ui/window.py:737
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
#~ msgstr "Slå på eller stäng av belysningen på tangentbordet."
#~ msgid ""
#~ "Enable onboard profiles, which often control report rate and keyboard "
#~ "lighting"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivera inbyggda profiler, som ofta styr rapporthastighet och "
#~ "tangentbordsbelysning"
#~ msgid "Polling Rate (ms)"
#~ msgstr "Uppdateringsfrekvens (ms)"
#~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
#~ msgstr "Frekvens för enhetsavfrågning, i millisekunder"
#~ msgid "Divert G Keys"
#~ msgstr "Avleda G-tangenter"
#~ msgid ""
#~ "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
#~ "are otherwise ignored)."
#~ msgstr ""
#~ "Få G-tangenter att skicka GKEY HID++-aviseringar (som utlöser Solaar-"
#~ "regler men som annars ignoreras)."
#~ msgid "May also make M keys and MR key send HID++ notifications"
#~ msgstr ""
#~ "Kan också få M-tangenter och MR-tangenten att skicka HID++-aviseringar"
#, python-format
#~ msgid "Battery: %(level)s"
#~ msgstr "Batteri: %(level)s"
#, python-format
#~ msgid "Battery: %(percent)d%%"
#~ msgstr "Batteri: %(percent)d%%"
#, python-format
#~ msgid "Lighting: %(level)s lux"
#~ msgstr "Belysning: %(level)s lux"
#~ msgid "Number of seconds to delay."
#~ msgstr "Antal sekunder att fördröja."
#~ msgid "Count and Action"
#~ msgstr "Antal och åtgärd"
#~ msgid "You may have to first turn the device off and on again."
#~ msgstr "Du kanske först måste stänga av enheten och slå på den igen."
#~ msgid "Turn on the device you want to pair."
#~ msgstr "Slå på enheten du vill parkoppla."
#, python-format
#~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Denna mottagare har %d parning(er) kvar."
#~ msgid " paired devices."
#~ msgstr "parkopplade enheter."
#~ msgid "%(battery_level)s"
#~ msgstr "%(battery_level)s"
#~ msgid "%(battery_percent)d%%"
#~ msgstr "%(battery_percent)d%%"
#~ msgid "1 paired device."
#~ msgstr "1 parkopplad enhet."
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Åtgärder"
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
#~ msgstr ""
#~ "Växla automatiskt mushjulet mellan spärr- och frispinn-läge.\n"
#~ "Mushjulet är alltid fritt vid 0 och låses alltid vid 50"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Antal"
#~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
#~ msgstr "Stänger effektivt av tumrullning i Linux."
#~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
#~ msgstr "Stänger effektivt av rullning i Linux."
#~ msgid ""
#~ "For more information see the Solaar installation directions\n"
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgstr ""
#~ "Mer information finns i Solaar-installationsanvisningarna\n"
#~ "på https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
#~ msgstr ""
#~ "En Logitech mottagare hittades (%s), fast saknar behörighet till att "
#~ "öppna den."
#~ msgid "Found a new device"
#~ msgstr "Ny enhet har hittats"
#~ msgid "HID++ Scrolling"
#~ msgstr "HID++ rullning"
#~ msgid "HID++ Thumb Scrolling"
#~ msgstr "HID++ thumrullning"
#~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
#~ msgstr "HID ++ -läge för horisontell rullning med tumhjulet."
#~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
#~ msgstr "HID++ läge för vertikal rullning med hjulet."
#~ msgid "High Resolution Scrolling"
#~ msgstr "Rullning med hög upplösning"
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
#~ msgstr "Invertera hög hjulupplösning"
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert direction for vertical scroll."
#~ msgstr "Invertera riktning för vertikal rullning med hög känslighet."
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
#~ msgstr "Inverteringsläge med hög känslighet för vertikal rullning."
#~ msgid ""
#~ "If the device is already turned on,\n"
#~ "turn if off and on again."
#~ msgstr ""
#~ "Om enheten redan är igång,\n"
#~ "stäng av den och sätt på den igen."
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
#~ msgstr "Om enheten redan är påslagen, stäng av og slå den på igen."
#~ msgid ""
#~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging "
#~ "it back in."
#~ msgstr ""
#~ "Om du just installerade solaar, prova koppla ur mottagaren och anslut den "
#~ "sedan igen."
#~ msgid "Invert thumb scroll direction."
#~ msgstr "Invertera tumrulleriktningen."
#~ msgid "No Logitech receiver found"
#~ msgstr "Ingen Logitech mottagare hittades"
#~ msgid "No device paired"
#~ msgstr "Inga enheter parkopplade"
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Bara en enhet kan parkopplas till den här mottagaren"
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr ""
#~ "Visar status för enheter kopplade till\n"
#~ "din trådlösa Logitech mottagare."
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "Mjuk rullning"
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
#~ msgstr "Solaar beror på en udev-fil som inte finns"
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "Mottagaren klarar bara %d parkopplad(e) enhet(er)."
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "Mottagaren kopplades ur."
#~ msgid ""
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
#~ "security issue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
#~ "numpads),\n"
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "Den trådlösa anslutningen mellan den här enheten och mottagaren är "
#~ "okrypterad\n"
#~ "\n"
#~ "För pekdon (möss, styrkulor, pekplattor), är detta inget stort "
#~ "säkerhetsproblem.\n"
#~ "\n"
#~ "Men för textinmatande enheter (tangentbord, numpads) är denna "
#~ "säkerhetsbrist\n"
#~ "allvarlig, eftersom skriven text obemärkt kan fångas upp av tredje part "
#~ "som\n"
#~ "befinner sig inom enhetens räckhåll."
#~ msgid "This receiver has %d pairing(s) remaining."
#~ msgstr "Denna mottagare har %d parning(er) kvar."
#~ msgid "Thumb Scroll Invert"
#~ msgstr "Invertera tumrullningen"
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "USB-id"
#~ msgid "Unexpected device number (%s) in notification %s."
#~ msgstr "Oväntat enhetsnummer (%s) i meddelandet %s."
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Upp till %d enheter kan parkopplas till mottagaren"
#~ msgid "Wheel Resolution"
#~ msgstr "Hjulupplösning"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "inaktiverat"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "höjd"
#~ msgid "lux"
#~ msgstr "lux"
#~ msgid "next "
#~ msgstr "nästa "
#~ msgid "open"
#~ msgstr "aktiverat"
#~ msgid "pair new device"
#~ msgstr "parkoppla ny enhet"
#~ msgid "paired devices"
#~ msgstr "parkopplade enheter"
#~ msgid "pairing lock is "
#~ msgstr "parkopplingslåset är "
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "okänd"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "bredd"