2101 lines
57 KiB
Plaintext
2101 lines
57 KiB
Plaintext
# Chinese translations for solaar package
|
||
# Copyright (C) 2014 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
|
||
# Automatically generated, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-12-01 21:43+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-12-07 07:17+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
|
||
"Language-Team: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Language: zh_TW\n"
|
||
"X-Source-Language: C\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52
|
||
msgid "Bolt Receiver"
|
||
msgstr "Bolt 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64
|
||
msgid "Unifying Receiver"
|
||
msgstr "Unifying 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113
|
||
msgid "Nano Receiver"
|
||
msgstr "Nano 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
|
||
msgid "Lightspeed Receiver"
|
||
msgstr "Lightspeed 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:135
|
||
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
|
||
msgstr "EX100 27 Mhz 接收器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:649
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
|
||
msgstr "電量:%(level)s (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/common.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
msgstr "電量:%(percent)d%% (%(status)s)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1048
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "已停用"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1049
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "靜態"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1050
|
||
msgid "Pulse"
|
||
msgstr "脈衝"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1051
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "循環"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1052
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "開機"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1053
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "示範"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1055
|
||
msgid "Breathe"
|
||
msgstr "呼吸"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1058
|
||
msgid "Ripple"
|
||
msgstr "漣漪"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1059
|
||
msgid "Decomposition"
|
||
msgstr "分解"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1060
|
||
msgid "Signature1"
|
||
msgstr "簽名樣式 1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1061
|
||
msgid "Signature2"
|
||
msgstr "簽名樣式 2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1062
|
||
msgid "CycleS"
|
||
msgstr "循環式"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1126
|
||
msgid "Unknown Location"
|
||
msgstr "未知位置"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1127
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "主要"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1128
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1129
|
||
msgid "Left Side"
|
||
msgstr "左側"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1130
|
||
msgid "Right Side"
|
||
msgstr "右側"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1131
|
||
msgid "Combined"
|
||
msgstr "結合"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1132
|
||
msgid "Primary 1"
|
||
msgstr "主要 1"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1133
|
||
msgid "Primary 2"
|
||
msgstr "主要 2"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1134
|
||
msgid "Primary 3"
|
||
msgstr "主要 3"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1135
|
||
msgid "Primary 4"
|
||
msgstr "主要 4"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1136
|
||
msgid "Primary 5"
|
||
msgstr "主要 5"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1137
|
||
msgid "Primary 6"
|
||
msgstr "主要 6"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
|
||
msgid "empty"
|
||
msgstr "電池已耗盡"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "極低"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
|
||
msgid "average"
|
||
msgstr "中等"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
|
||
msgid "good"
|
||
msgstr "良好"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "滿格"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
|
||
msgid "discharging"
|
||
msgstr "放電中"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
|
||
msgid "recharging"
|
||
msgstr "充電中"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:700
|
||
msgid "charging"
|
||
msgstr "充電中"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
|
||
msgid "not charging"
|
||
msgstr "未充電"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
|
||
msgid "almost full"
|
||
msgstr "即將充滿"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
|
||
msgid "charged"
|
||
msgstr "已充滿"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
|
||
msgid "slow recharge"
|
||
msgstr "慢速充電"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
|
||
msgid "invalid battery"
|
||
msgstr "電池無效"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
|
||
msgid "thermal error"
|
||
msgstr "溫度異常"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
|
||
msgid "standard"
|
||
msgstr "標準"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
|
||
msgid "fast"
|
||
msgstr "快速"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
|
||
msgid "slow"
|
||
msgstr "慢"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
|
||
msgid "device timeout"
|
||
msgstr "裝置逾時"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
|
||
msgid "device not supported"
|
||
msgstr "不支援此裝置"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
|
||
msgid "too many devices"
|
||
msgstr "裝置數量太多"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
|
||
msgid "sequence timeout"
|
||
msgstr "序列逾時"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:555
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "韌體"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
|
||
msgid "Bootloader"
|
||
msgstr "開機載入程式"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "硬體"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "其他"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
|
||
msgid "Left Button"
|
||
msgstr "左鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
|
||
msgid "Right Button"
|
||
msgstr "右鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
|
||
msgid "Middle Button"
|
||
msgstr "中鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
|
||
msgid "Back Button"
|
||
msgstr "返回鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
|
||
msgid "Forward Button"
|
||
msgstr "前進鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
|
||
msgid "Mouse Gesture Button"
|
||
msgstr "滑鼠手勢鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
|
||
msgid "Smart Shift"
|
||
msgstr "智慧切換"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
|
||
msgid "DPI Switch"
|
||
msgstr "DPI 切換"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
|
||
msgid "Left Tilt"
|
||
msgstr "向左傾斜"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
|
||
msgid "Right Tilt"
|
||
msgstr "向右傾斜"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
|
||
msgid "Left Click"
|
||
msgstr "左鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
|
||
msgid "Right Click"
|
||
msgstr "右鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
|
||
msgid "Mouse Middle Button"
|
||
msgstr "滑鼠中鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
|
||
msgid "Mouse Back Button"
|
||
msgstr "滑鼠返回鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
|
||
msgid "Mouse Forward Button"
|
||
msgstr "滑鼠前進鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
|
||
msgid "Gesture Button Navigation"
|
||
msgstr "手勢按鈕導覽"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
|
||
msgid "Mouse Scroll Left Button"
|
||
msgstr "滑鼠滾輪向左按鈕"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
|
||
msgid "Mouse Scroll Right Button"
|
||
msgstr "滑鼠滾輪向右按鈕"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "按下"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
|
||
msgid "released"
|
||
msgstr "放開"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "已連線"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "已斷線"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:182
|
||
msgid "unpaired"
|
||
msgstr "未配對"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:231
|
||
msgid "powered on"
|
||
msgstr "已啟動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:283
|
||
msgid "ADC measurement notification"
|
||
msgstr "ADC 量測通知"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:483
|
||
msgid "pairing lock is closed"
|
||
msgstr "配對鎖已關閉"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:483
|
||
msgid "pairing lock is open"
|
||
msgstr "配對鎖已開啟"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:446
|
||
msgid "discovery lock is closed"
|
||
msgstr "探索鎖已關閉"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:446
|
||
msgid "discovery lock is open"
|
||
msgstr "探索鎖已開啟"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:437
|
||
msgid "No paired devices."
|
||
msgstr "沒有已配對的裝置。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)s paired device."
|
||
msgid_plural "%(count)s paired devices."
|
||
msgstr[0] "%(count)s 個已配對裝置。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:602
|
||
msgid "register"
|
||
msgstr "暫存器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings.py:616 lib/logitech_receiver/settings.py:654
|
||
msgid "feature"
|
||
msgstr "功能"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
|
||
msgid "Swap Fx function"
|
||
msgstr "互換 Fx 鍵功能"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
|
||
msgstr ""
|
||
"啟用後,F1 到 F12 鍵將會啟動特殊功能,\n"
|
||
"若要使用標準功能請同時按住 FN 鍵。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
|
||
msgid ""
|
||
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
|
||
"and you must hold the FN key to activate their special function."
|
||
msgstr ""
|
||
"停用後,F1 到 F12 鍵將會啟動標準功能,\n"
|
||
"若要使用特殊功能請同時按住 FN 鍵。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
|
||
msgid "Hand Detection"
|
||
msgstr "手掌偵測"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155
|
||
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
|
||
msgstr "當手掌置於在鍵盤上方時開啟照明。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
|
||
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
|
||
msgstr "滾輪平滑捲動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:410
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:439
|
||
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
|
||
msgstr "滾輪垂直捲動的高靈敏度模式。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
|
||
msgid "Side Scrolling"
|
||
msgstr "側邊捲動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
|
||
"instead of the standard side-scrolling events."
|
||
msgstr ""
|
||
"停用後,向側邊推動滾輪將會傳送自訂按鈕事件,\n"
|
||
"而非標準的側邊捲動事件。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:182
|
||
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
|
||
msgstr "靈敏度(DPI - 較舊的滑鼠)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
|
||
msgid "Mouse movement sensitivity"
|
||
msgstr "滑鼠移動靈敏度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
|
||
msgid "Backlight Timed"
|
||
msgstr "背光計時"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:397
|
||
msgid "Set illumination time for keyboard."
|
||
msgstr "設定鍵盤的照明時間。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "背光"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:269
|
||
msgid ""
|
||
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
|
||
"mode."
|
||
msgstr "鍵盤上的亮度等級。僅在手動模式下適用。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "手動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "已啟用"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
|
||
msgid "Backlight Level"
|
||
msgstr "背光等級"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:312
|
||
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
|
||
msgstr "手動模式下的鍵盤照明等級。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:369
|
||
msgid "Backlight Delay Hands Out"
|
||
msgstr "手離開後背光延遲"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370
|
||
msgid ""
|
||
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
|
||
msgstr "手離開鍵盤後,背光淡出的延遲秒數。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378
|
||
msgid "Backlight Delay Hands In"
|
||
msgstr "手靠近後背光延遲"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
|
||
msgstr "手靠近鍵盤後,背光淡出的延遲秒數。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387
|
||
msgid "Backlight Delay Powered"
|
||
msgstr "供電後背光延遲"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388
|
||
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
|
||
msgstr "外部供電時,背光淡出的延遲秒數。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396
|
||
msgid "Backlight (Seconds)"
|
||
msgstr "背光(秒)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408
|
||
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
|
||
msgstr "滾輪高解析度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441
|
||
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
|
||
msgstr "若捲動速度異常快或慢,設定為忽略"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:419
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450
|
||
msgid "Scroll Wheel Diversion"
|
||
msgstr "滾輪轉向"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
|
||
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"使輪傳送 LOWRES_WHEEL HID++ 通知(會觸發 Solaar 規則,但其他情況下會被忽"
|
||
"略)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:428
|
||
msgid "Scroll Wheel Direction"
|
||
msgstr "滾輪方向"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429
|
||
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
|
||
msgstr "反轉滾輪的垂直捲動方向。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437
|
||
msgid "Scroll Wheel Resolution"
|
||
msgstr "滾輪解析度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452
|
||
msgid ""
|
||
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"讓滾輪傳送 HIRES_WHEEL HID++ 通知(會觸發 Solaar 規則,但其他情況下會被忽"
|
||
"略)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:461
|
||
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
|
||
msgstr "靈敏度(指標速度)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:462
|
||
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
|
||
msgstr "滑鼠速度倍數(256 為正常倍數)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:472
|
||
msgid "Thumb Wheel Diversion"
|
||
msgstr "拇指滾輪轉向"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474
|
||
msgid ""
|
||
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
|
||
"rules but are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"讓拇指滾輪傳送 THUMB_WHEEL HID++ 通知(會觸發 Solaar 規則,但其他情況下會被忽"
|
||
"略)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:483
|
||
msgid "Thumb Wheel Direction"
|
||
msgstr "拇指滾輪方向"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484
|
||
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
|
||
msgstr "反轉拇指滾輪捲動方向。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:504
|
||
msgid "Onboard Profiles"
|
||
msgstr "內建設定檔"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:505
|
||
msgid ""
|
||
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
|
||
"button actions"
|
||
msgstr "啟用內建設定檔,可控制回報速率、靈敏度和按鈕動作"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:582
|
||
msgid "Report Rate"
|
||
msgstr "回報速率"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
|
||
msgid "Frequency of device movement reports"
|
||
msgstr "裝置移動回報的頻率"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1421
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1452
|
||
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
|
||
msgstr "可能需要將內建設定檔設為停用才能生效。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:612
|
||
msgid "Divert crown events"
|
||
msgstr "轉向多功能旋鈕事件"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:613
|
||
msgid ""
|
||
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"讓多功能旋鈕傳送 CROWN HID++ 通知(會觸發 Solaar 規則,但其他情況下會被忽"
|
||
"略)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621
|
||
msgid "Crown smooth scroll"
|
||
msgstr "多功能旋鈕平滑捲動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:622
|
||
msgid "Set crown smooth scroll"
|
||
msgstr "設定多功能旋鈕平滑捲動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630
|
||
msgid "Divert G and M Keys"
|
||
msgstr "轉向 G 鍵和 M 鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:631
|
||
msgid ""
|
||
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
|
||
"are otherwise ignored)."
|
||
msgstr ""
|
||
"讓 G 鍵和 M 鍵傳送 HID++ 通知(會觸發 Solaar 規則,但其他情況下會被忽略)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
|
||
msgstr "滾輪棘輪"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:646
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
|
||
"freespin."
|
||
msgstr "在速度控制的棘輪模式和永遠自由捲動之間切換滑鼠滾輪。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
|
||
msgid "Freespinning"
|
||
msgstr "自由捲動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
|
||
msgid "Ratcheted"
|
||
msgstr "棘輪式"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:655
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
|
||
msgstr "滾輪棘輪速度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657
|
||
msgid ""
|
||
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
|
||
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用滑鼠滾輪速度在棘輪和自由捲動之間切換。\n"
|
||
"滾輪在 50 時永遠處於棘輪狀態。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707
|
||
msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque"
|
||
msgstr "滾輪棘輪扭矩"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:708
|
||
msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet."
|
||
msgstr "變更克服棘輪所需的扭矩。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:743
|
||
msgid "Key/Button Actions"
|
||
msgstr "鍵/按鈕動作"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:745
|
||
msgid "Change the action for the key or button."
|
||
msgstr "變更按鍵或按鈕的動作。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:747
|
||
msgid "Overridden by diversion."
|
||
msgstr "已被轉向覆寫。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:749
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
|
||
"an unusable system."
|
||
msgstr "變更重要動作(例如滑鼠左鍵)可能會導致系統無法使用。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
|
||
msgid "Key/Button Diversion"
|
||
msgstr "鍵/按鈕轉換"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925
|
||
msgid ""
|
||
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
|
||
"Gestures or Sliding DPI"
|
||
msgstr "讓按鍵或按鈕傳送 HID++ 通知(已轉向)或啟動滑鼠手勢或滑動 DPI。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
|
||
msgid "Diverted"
|
||
msgstr "已轉向"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
|
||
msgid "Mouse Gestures"
|
||
msgstr "滑鼠手勢"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
|
||
msgid "Sliding DPI"
|
||
msgstr "滑動 DPI"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
|
||
msgid "Sensitivity (DPI)"
|
||
msgstr "靈敏度 (DPI)"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1123
|
||
msgid "Sensitivity Switching"
|
||
msgstr "靈敏度切換"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125
|
||
msgid ""
|
||
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
|
||
"or button is pressed.\n"
|
||
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
|
||
msgstr ""
|
||
"按下按鍵或按鈕時,切換目前靈敏度和已記憶的靈敏度。\n"
|
||
"若沒有已記憶的靈敏度,則僅記住目前的靈敏度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1129
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160
|
||
msgid "Disable keys"
|
||
msgstr "停用按鍵"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1161
|
||
msgid "Disable specific keyboard keys."
|
||
msgstr "停用特定鍵盤按鍵。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disables the %s key."
|
||
msgstr "停用 %s 鍵。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1177
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
|
||
msgid "Set OS"
|
||
msgstr "設定作業系統"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
|
||
msgid "Change keys to match OS."
|
||
msgstr "變更按鍵以符合作業系統。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
|
||
msgid "Change Host"
|
||
msgstr "變更主機"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248
|
||
msgid "Switch connection to a different host"
|
||
msgstr "切換連線到不同的主機"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
|
||
msgid "Performs a left click."
|
||
msgstr "執行左鍵點選。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
|
||
msgid "Single tap"
|
||
msgstr "單次點選"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
|
||
msgid "Performs a right click."
|
||
msgstr "執行右鍵點選。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
|
||
msgid "Single tap with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指單次點選"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274
|
||
msgid "Single tap with three fingers"
|
||
msgstr "用三根手指單次點選"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
|
||
msgid "Double tap"
|
||
msgstr "點兩下"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
|
||
msgid "Performs a double click."
|
||
msgstr "執行點兩下。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
|
||
msgid "Double tap with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指點兩下"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
|
||
msgid "Double tap with three fingers"
|
||
msgstr "用三根手指點兩下"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
|
||
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
|
||
msgstr "點兩下後拖曳手指來拖曳項目。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
|
||
msgid "Tap and drag"
|
||
msgstr "點選並拖曳"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
|
||
msgid "Tap and drag with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指點兩下並拖曳"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
|
||
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
|
||
msgstr "點兩下後拖曳手指來拖曳項目。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
|
||
msgid "Tap and drag with three fingers"
|
||
msgstr "用三根手指點選並拖曳"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291
|
||
msgid "Suppress tap and edge gestures"
|
||
msgstr "停用輕觸和邊緣手勢"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292
|
||
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
|
||
msgstr "停用輕觸和邊緣手勢(相當於按下 Fn+左鍵點選)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
|
||
msgid "Scroll with one finger"
|
||
msgstr "用一根手指捲動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
|
||
msgid "Scrolls."
|
||
msgstr "捲動。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
|
||
msgid "Scroll with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指捲動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
|
||
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指水平捲動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
|
||
msgid "Scrolls horizontally."
|
||
msgstr "水平捲動。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
|
||
msgid "Scroll vertically with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指垂直捲動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
|
||
msgid "Scrolls vertically."
|
||
msgstr "垂直捲動。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
|
||
msgid "Inverts the scrolling direction."
|
||
msgstr "反轉捲動方向。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
|
||
msgid "Natural scrolling"
|
||
msgstr "自然捲動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
|
||
msgid "Enables the thumbwheel."
|
||
msgstr "啟用拇指滾輪。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
|
||
msgid "Thumbwheel"
|
||
msgstr "拇指滾輪"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315
|
||
msgid "Swipe from the top edge"
|
||
msgstr "從上緣滑動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
|
||
msgid "Swipe from the left edge"
|
||
msgstr "從左緣滑動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313
|
||
msgid "Swipe from the right edge"
|
||
msgstr "從右緣滑動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314
|
||
msgid "Swipe from the bottom edge"
|
||
msgstr "從下緣滑動"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
|
||
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
|
||
msgstr "從左緣滑動兩根手指"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317
|
||
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
|
||
msgstr "從右緣滑動兩根手指"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1318
|
||
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
|
||
msgstr "從下緣滑動兩根手指"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319
|
||
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
|
||
msgstr "從上緣滑動兩根手指"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
|
||
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
|
||
msgstr "捏合以縮小;張開以放大。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320
|
||
msgid "Zoom with two fingers."
|
||
msgstr "用兩根手指縮放。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1321
|
||
msgid "Pinch to zoom out."
|
||
msgstr "捏合以縮小。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
|
||
msgid "Spread to zoom in."
|
||
msgstr "張開以放大。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
|
||
msgid "Zoom with three fingers."
|
||
msgstr "用三根手指縮放。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
|
||
msgid "Zoom with two fingers"
|
||
msgstr "用兩根手指縮放"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342
|
||
msgid "Pixel zone"
|
||
msgstr "像素區域"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1343
|
||
msgid "Ratio zone"
|
||
msgstr "比例區域"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
|
||
msgid "Scale factor"
|
||
msgstr "縮放係數"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
|
||
msgid "Sets the cursor speed."
|
||
msgstr "設定游標速度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
|
||
msgid "Left-most coordinate."
|
||
msgstr "最左邊的座標。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
|
||
msgid "Bottom coordinate."
|
||
msgstr "底部座標。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "寬度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
|
||
msgid "Width."
|
||
msgstr "寬度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
|
||
msgid "Height."
|
||
msgstr "高度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
|
||
msgid "Cursor speed."
|
||
msgstr "游標速度。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "縮放"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1358
|
||
msgid "Gestures"
|
||
msgstr "手勢"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359
|
||
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
|
||
msgstr "調整滑鼠/觸控板行為。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375
|
||
msgid "Gestures Diversion"
|
||
msgstr "手勢轉換"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1376
|
||
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
|
||
msgstr "轉換滑鼠/觸控板手勢。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392
|
||
msgid "Gesture params"
|
||
msgstr "手勢參數"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393
|
||
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
|
||
msgstr "變更滑鼠/觸控板的數值參數。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417
|
||
msgid "M-Key LEDs"
|
||
msgstr "M 鍵 LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1419
|
||
msgid "Control the M-Key LEDs."
|
||
msgstr "控制 M 鍵 LED。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1423
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1454
|
||
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
|
||
msgstr "可能需要轉向 G 鍵才能生效。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lights up the %s key."
|
||
msgstr "點亮 %s 鍵。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1448
|
||
msgid "MR-Key LED"
|
||
msgstr "MR 鍵 LED"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1450
|
||
msgid "Control the MR-Key LED."
|
||
msgstr "控制 MR 鍵 LED。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471
|
||
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
|
||
msgstr "持久按鍵/按鈕對應"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473
|
||
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
|
||
msgstr "永久變更按鍵或按鈕的對應。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1475
|
||
msgid ""
|
||
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
|
||
"result in an unusable system."
|
||
msgstr "變更重要的按鍵或按鈕(例如滑鼠左鍵)可能會導致系統無法使用。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1532
|
||
msgid "Sidetone"
|
||
msgstr "側音"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1533
|
||
msgid "Set sidetone level."
|
||
msgstr "設定側音等級。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542
|
||
msgid "Equalizer"
|
||
msgstr "均衡器"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1543
|
||
msgid "Set equalizer levels."
|
||
msgstr "設定等化器等級。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1565
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Hz"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "電源管理"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1572
|
||
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
|
||
msgstr "幾分鐘後關機(0 表示永不關機)。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584
|
||
msgid "Brightness Control"
|
||
msgstr "亮度控制"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
|
||
msgid "Control overall brightness"
|
||
msgstr "控制整體亮度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681
|
||
msgid "LED Control"
|
||
msgstr "LED 控制"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682
|
||
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
|
||
msgstr "在裝置與 Solaar 之間切換 LED 區域控制"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1644
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1692
|
||
msgid "LED Zone Effects"
|
||
msgstr "LED 區域效果"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
|
||
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
|
||
msgstr "需要將 LED 控制設為 Solaar 才能生效。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
|
||
msgid "Set effect for LED Zone"
|
||
msgstr "設定 LED 區域的效果"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1647
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "顏色"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "週期"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1650
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "強度"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651
|
||
msgid "Ramp"
|
||
msgstr "漸變"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1666
|
||
msgid "LEDs"
|
||
msgstr "LED 燈"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1703
|
||
msgid "Per-key Lighting"
|
||
msgstr "單鍵照明"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1704
|
||
msgid "Control per-key lighting."
|
||
msgstr "控制單鍵照明。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1786
|
||
msgid "Force Sensing Buttons"
|
||
msgstr "力道感測按鈕"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1787
|
||
msgid "Change the force required to activate button."
|
||
msgstr "調整觸發按鈕所需的力道。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1804
|
||
msgid "Force Sensing Button"
|
||
msgstr "力道感測按鈕"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1814
|
||
msgid "Haptic Feeback Level"
|
||
msgstr "觸覺回饋等級"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1815
|
||
msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)"
|
||
msgstr "變更觸覺回饋的力度,設為 0 可關閉。"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1857
|
||
msgid "Play Haptic Waveform"
|
||
msgstr "播放觸覺波形"
|
||
|
||
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1858
|
||
msgid "Tell device to play a haptic waveform."
|
||
msgstr "指示裝置播放觸覺波形。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/__init__.py:120
|
||
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
|
||
msgstr "已有另一個 Solaar 處理程序正在執行,因此將會顯示其視窗"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
|
||
msgid ""
|
||
"Manages Logitech receivers,\n"
|
||
"keyboards, mice, and tablets."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理羅技接收器、\n"
|
||
"鍵盤、滑鼠和平板電腦。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:63
|
||
msgid "Additional Programming"
|
||
msgstr "額外程式設計"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:64
|
||
msgid "GUI design"
|
||
msgstr "圖形介面設計"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:66
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "測試"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/about/model.py:74
|
||
msgid "Logitech documentation"
|
||
msgstr "羅技說明文件"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:208
|
||
msgid "Unpair"
|
||
msgstr "取消配對"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:42
|
||
msgid "Permissions error"
|
||
msgstr "權限錯誤"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
|
||
"open it."
|
||
msgstr "找到羅技接收器或裝置 (%s),但沒有權限開啟。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
|
||
"and then reconnecting it."
|
||
msgstr "若剛安裝 Solaar,請嘗試中斷接收器或裝置的連線,然後重新連接。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:49
|
||
msgid "Cannot connect to device error"
|
||
msgstr "無法連接到裝置錯誤"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
|
||
"connecting to it."
|
||
msgstr "在 %s 找到羅技接收器或裝置,但連接時發生錯誤。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
|
||
"then on."
|
||
msgstr "請嘗試中斷裝置連線然後重新連接,或將其關閉後再開啟。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:56
|
||
msgid "Unpairing failed"
|
||
msgstr "取消配對失敗"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:58
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
|
||
msgstr "無法取消 %{device} 與 %{receiver} 的配對。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/common.py:63
|
||
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
|
||
msgstr "接收器傳回錯誤,未提供進一步詳細資訊。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
|
||
msgid "Complete - ENTER to change"
|
||
msgstr "完成 - 按 ENTER 鍵變更"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
|
||
msgid "Incomplete"
|
||
msgstr "未完成"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:491 lib/solaar/ui/config_panel.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d value"
|
||
msgid_plural "%d values"
|
||
msgstr[0] "%d 個值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:642
|
||
msgid "Changes allowed"
|
||
msgstr "允許變更"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:643
|
||
msgid "No changes allowed"
|
||
msgstr "不允許變更"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:644
|
||
msgid "Ignore this setting"
|
||
msgstr "忽略此設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:690
|
||
msgid "Working"
|
||
msgstr "工作中"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:693
|
||
msgid "Read/write operation failed."
|
||
msgstr "讀取/寫入操作失敗。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112
|
||
msgid "unspecified reason"
|
||
msgstr "未指定原因"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
|
||
msgid "Built-in rules"
|
||
msgstr "內建規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
|
||
msgid "User-defined rules"
|
||
msgstr "使用者定義規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
|
||
msgid "Sub-rule"
|
||
msgstr "子規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108
|
||
msgid "[empty]"
|
||
msgstr "[空白]"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132
|
||
msgid "Make changes permanent?"
|
||
msgstr "要永久套用變更嗎?"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
|
||
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
|
||
msgstr "若選擇否,關閉 Solaar 時將會遺失變更。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273
|
||
msgid "Paste here"
|
||
msgstr "在此貼上"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275
|
||
msgid "Paste above"
|
||
msgstr "在上方貼上"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277
|
||
msgid "Paste below"
|
||
msgstr "在下方貼上"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283
|
||
msgid "Paste rule here"
|
||
msgstr "在此貼上規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285
|
||
msgid "Paste rule above"
|
||
msgstr "在上方貼上規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287
|
||
msgid "Paste rule below"
|
||
msgstr "在下方貼上規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291
|
||
msgid "Paste rule"
|
||
msgstr "貼上規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306
|
||
msgid "Insert here"
|
||
msgstr "在此插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308
|
||
msgid "Insert above"
|
||
msgstr "在上方插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310
|
||
msgid "Insert below"
|
||
msgstr "在下方插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316
|
||
msgid "Insert new rule here"
|
||
msgstr "在此插入新規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318
|
||
msgid "Insert new rule above"
|
||
msgstr "在上方插入新規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320
|
||
msgid "Insert new rule below"
|
||
msgstr "在下方插入新規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347
|
||
msgid "Flatten"
|
||
msgstr "平面化"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "插入"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "或"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144
|
||
msgid "And"
|
||
msgstr "且"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "條件"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "功能"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "回報"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "處理程序"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391
|
||
msgid "Mouse process"
|
||
msgstr "滑鼠處理程序"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "修飾鍵"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "按鍵"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318
|
||
msgid "KeyIsDown"
|
||
msgstr "按鍵處於按下狀態"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "使用中"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主機"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "測試"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507
|
||
msgid "Test bytes"
|
||
msgstr "測試位元組"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608
|
||
msgid "Mouse Gesture"
|
||
msgstr "滑鼠手勢"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "動作"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138
|
||
msgid "Key press"
|
||
msgstr "按鍵按下"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191
|
||
msgid "Mouse scroll"
|
||
msgstr "滑鼠捲動"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
|
||
msgid "Mouse click"
|
||
msgstr "滑鼠點選"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "執行"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "稍後"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
|
||
msgid "Insert new rule"
|
||
msgstr "插入新規則"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483
|
||
msgid "Negate"
|
||
msgstr "否定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
|
||
msgid "Wrap with"
|
||
msgstr "包裝為"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "剪下"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "貼上"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "複製"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
|
||
msgid "Solaar Rule Editor"
|
||
msgstr "Solaar 規則編輯器"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "儲存變更"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "捨棄變更"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104
|
||
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
|
||
msgstr "此編輯器尚未支援所選的規則元件。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169
|
||
msgid ""
|
||
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
|
||
"precision."
|
||
msgstr "延遲的秒數。0 到 1 秒之間的延遲會以較高的精確度執行。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207
|
||
msgid "Not"
|
||
msgstr "非"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "切換"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "真"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "假"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253
|
||
msgid "Unsupported setting"
|
||
msgstr "不支援的設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766
|
||
msgid "Originating device"
|
||
msgstr "來源裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428
|
||
msgid "Device is active and its settings can be changed."
|
||
msgstr "裝置處於使用中狀態,可以變更其設定。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437
|
||
msgid "Device that originated the current notification."
|
||
msgstr "產生目前通知的裝置。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450
|
||
msgid "Name of host computer."
|
||
msgstr "主機電腦名稱。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "項目"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808
|
||
msgid "Change setting on device"
|
||
msgstr "變更裝置上的設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824
|
||
msgid "Setting on device"
|
||
msgstr "裝置上的設定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
|
||
msgstr "%(receiver_name)s:配對新的裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
|
||
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
|
||
msgstr "Bolt 接收器僅相容於 Bolt 裝置。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
|
||
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
|
||
msgstr "請按住配對按鈕或按鍵,直到配對指示燈快速閃爍。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
|
||
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
|
||
msgstr "Unifying 接收器僅相容於 Unifying 裝置。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:53
|
||
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
|
||
msgstr "其他接收器僅支援少數裝置。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
|
||
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
|
||
msgstr "多數裝置只要開啟想要配對的裝置即可。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:56
|
||
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
|
||
msgstr "若裝置已開啟,請將其關閉後再重新開啟。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:58
|
||
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
|
||
msgstr "裝置不得與附近已開啟的接收器配對。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for "
|
||
"the channel you wish to pair\n"
|
||
"or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, "
|
||
"and release the channel switch button."
|
||
msgstr ""
|
||
"對於有多個通道的裝置,請按住並放開想要配對通道的按鈕,\n"
|
||
"或使用通道切換按鈕選擇通道後,再按住並放開通道切換按鈕。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:68
|
||
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
|
||
msgstr "通道指示燈應會快速閃爍。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"此接收器剩餘 %d 次配對。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"在此階段取消不會消耗配對次數。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:168
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter passcode on %(name)s."
|
||
msgstr "請在 %(name)s 上輸入密碼。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
|
||
msgstr "請輸入 %(passcode)s,然後按 Enter 鍵。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press %(code)s\n"
|
||
"and then press left and right buttons simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"請按下 %(code)s\n"
|
||
"然後同時按下左鍵和右鍵。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
|
||
msgid "The wireless link is not encrypted"
|
||
msgstr "無線連線未加密"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:226
|
||
msgid "Found a new device:"
|
||
msgstr "發現一個新裝置:"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
|
||
msgid "Pairing failed"
|
||
msgstr "配對失敗"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
|
||
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
|
||
msgstr "請確認裝置在範圍內,且電池電量充足。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
|
||
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
|
||
msgstr "偵測到新裝置,但與此接收器不相容。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
|
||
msgid "More paired devices than receiver can support."
|
||
msgstr "已配對的裝置數量超過接收器可支援的數量。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:255
|
||
msgid "No further details are available about the error."
|
||
msgstr "沒有關於此錯誤的進一步詳細資訊。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"模擬組合鍵點選或按下或放開。\n"
|
||
"在 Wayland 上需要對 /dev/uinput 的寫入權限。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60
|
||
msgid "Add key"
|
||
msgstr "新增按鍵"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "點選"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66
|
||
msgid "Depress"
|
||
msgstr "按下"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "放開"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse scroll.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"模擬滑鼠捲動。\n"
|
||
"在 Wayland 上需要對 /dev/uinput 的寫入權限。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Simulate a mouse click.\n"
|
||
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
|
||
msgstr ""
|
||
"模擬滑鼠點選。\n"
|
||
"在 Wayland 上需要對 /dev/uinput 的寫入權限。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "按鈕"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218
|
||
msgid "Action (and Count, if click)"
|
||
msgstr "動作(若為點選則含次數)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269
|
||
msgid "Execute a command with arguments."
|
||
msgstr "執行帶有參數的命令。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273
|
||
msgid "Add argument"
|
||
msgstr "新增參數"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52
|
||
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "X11 使用中處理程序。僅適用於 X11。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82
|
||
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
|
||
msgstr "X11 滑鼠處理程序。僅適用於 X11。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99
|
||
msgid "MouseProcess"
|
||
msgstr "滑鼠處理程序"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123
|
||
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "觸發規則處理的通知功能名稱。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169
|
||
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "回報觸發規則處理的通知數量。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201
|
||
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
|
||
msgstr "使用中的鍵盤修飾鍵。在 Wayland 中並非總是可用。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button depressed or released.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"轉向按鍵或按鈕被按下或放開。\n"
|
||
"使用按鍵/按鈕轉向和轉向 G 鍵設定來轉向按鍵和按鈕。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250
|
||
msgid "Key down"
|
||
msgstr "按鍵按下"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253
|
||
msgid "Key up"
|
||
msgstr "按鍵鬆開"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293
|
||
msgid ""
|
||
"Diverted key or button is currently down.\n"
|
||
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
|
||
"buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"轉向按鍵或按鈕目前處於按下狀態。\n"
|
||
"使用按鍵/按鈕轉向和轉向 G 鍵設定來轉向按鍵和按鈕。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331
|
||
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
|
||
msgstr "在通知觸發規則處理上測試條件。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "參數"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
|
||
msgid "begin (inclusive)"
|
||
msgstr "開始(包含)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409
|
||
msgid "end (exclusive)"
|
||
msgstr "結束(不包含)"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417
|
||
msgid "range"
|
||
msgstr "範圍"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
|
||
msgid "minimum"
|
||
msgstr "最小值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
|
||
msgid "maximum"
|
||
msgstr "最大值"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
|
||
msgstr "位元組 %(0)d 到 %(1)d,範圍從 %(2)d 到 %(3)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427
|
||
msgid "mask"
|
||
msgstr "遮罩"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
|
||
msgstr "位元組 %(0)d 到 %(1)d,遮罩 %(2)d"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437
|
||
msgid ""
|
||
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
|
||
"processing."
|
||
msgstr "在通知訊息觸發規則處理中對位元組進行位元或範圍測試。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535
|
||
msgid ""
|
||
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
|
||
"movements."
|
||
msgstr "滑鼠手勢,可選擇性地帶有起始按鈕,後接零個或多個滑鼠移動。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541
|
||
msgid "Add movement"
|
||
msgstr "新增移動"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
|
||
msgid "No supported device found"
|
||
msgstr "找不到支援的裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328
|
||
#, python-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "關於 %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "結束 %s"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281
|
||
msgid "no receiver"
|
||
msgstr "無接收器"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:728
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr "離線"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/tray.py:297
|
||
msgid "no status"
|
||
msgstr "無狀態"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:110
|
||
msgid "Scanning"
|
||
msgstr "掃描中"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:141
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "電池"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:144
|
||
msgid "Wireless Link"
|
||
msgstr "無線連線"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:148
|
||
msgid "Lighting"
|
||
msgstr "亮度"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:182
|
||
msgid "Show Technical Details"
|
||
msgstr "顯示技術細節"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:198
|
||
msgid "Pair new device"
|
||
msgstr "配對新裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:216
|
||
msgid "Select a device"
|
||
msgstr "請選擇裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:331
|
||
msgid "Rule Editor"
|
||
msgstr "規則編輯器"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:522
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "路徑"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:524
|
||
msgid "USB ID"
|
||
msgstr "USB ID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "序號"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:533
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "索引"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:535
|
||
msgid "Wireless PID"
|
||
msgstr "無線 PID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:537
|
||
msgid "Product ID"
|
||
msgstr "產品 ID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:539
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "通訊協定"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:539
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:541
|
||
msgid "Polling rate"
|
||
msgstr "輪詢速率"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:548
|
||
msgid "Unit ID"
|
||
msgstr "單位 ID"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:559
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:560
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:604
|
||
msgid "No device paired."
|
||
msgstr "沒有已配對的裝置。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
|
||
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
|
||
msgstr[0] "此接收器最多可配對 %(max_count)s 個裝置。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:620
|
||
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
|
||
msgstr "此接收器只能配對一個裝置"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
|
||
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
|
||
msgstr[0] "此接收器剩餘 %d 次配對。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:681
|
||
msgid "Battery Voltage"
|
||
msgstr "電池電壓"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:683
|
||
msgid "Voltage reported by battery"
|
||
msgstr "電池回報的電壓"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:685
|
||
msgid "Battery Level"
|
||
msgstr "電池電量"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:687
|
||
msgid "Approximate level reported by battery"
|
||
msgstr "電池回報的大約電量"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696
|
||
msgid "next reported "
|
||
msgstr "下一次回報的 "
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:697
|
||
msgid " and next level to be reported."
|
||
msgstr " 以及下一個將回報的等級。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:702
|
||
msgid "last known"
|
||
msgstr "最後已知"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:713
|
||
msgid "encrypted"
|
||
msgstr "已加密"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:715
|
||
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
|
||
msgstr "此裝置與其接收器之間的無線連線已加密。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:717
|
||
msgid "not encrypted"
|
||
msgstr "未加密"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:721
|
||
msgid ""
|
||
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
|
||
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
|
||
"for text-input devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"此裝置與其接收器之間的無線連線未加密。\n"
|
||
"這對指向型裝置僅是安全性問題,對文字輸入裝置則是重大的安全性問題。"
|
||
|
||
#: lib/solaar/ui/window.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(light_level)d lux"
|
||
msgstr "%(light_level)d lux"
|