Files
Solaar/po/pt_BR.po
Mário Victor Ribeiro Silva d82233b69c feat: update pt_BR translations
2026-01-08 22:40:59 -05:00

2397 lines
66 KiB
Plaintext

# Portuguese translations for solaar package.
# Copyright (C) 2015 THE solaar'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the solaar package.
# Automatically generated, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solaar 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-08 19:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-08 22:37-0300\n"
"Last-Translator: Mário Victor Ribeiro Silva <mariovictorrs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sídnei A. Drovetto Jr.\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-10-21 16:52+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:52
msgid "Bolt Receiver"
msgstr "Receptor Bolt"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:64
msgid "Unifying Receiver"
msgstr "Receptor Unifying"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:75 lib/logitech_receiver/base_usb.py:87
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:100 lib/logitech_receiver/base_usb.py:113
msgid "Nano Receiver"
msgstr "Receptor Nano"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:125
msgid "Lightspeed Receiver"
msgstr "Receptor Lightspeed"
#: lib/logitech_receiver/base_usb.py:136
msgid "EX100 Receiver 27 Mhz"
msgstr "Receptor EX100 27 Mhz"
#: lib/logitech_receiver/common.py:649
#, python-format
msgid "Battery: %(level)s (%(status)s)"
msgstr "Bateria: %(level)s (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/common.py:652
#, python-format
msgid "Battery: %(percent)d%% (%(status)s)"
msgstr "Bateria: %(percent)d%% (%(status)s)"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1048
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:299
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1049
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1050
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1051
msgid "Cycle"
msgstr "Ciclo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1052
msgid "Boot"
msgstr "Inicialização"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1053
msgid "Demo"
msgstr "Demonstração"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1055
msgid "Breathe"
msgstr "Respirar"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1058
msgid "Ripple"
msgstr "Ondulação"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1059
msgid "Decomposition"
msgstr "Decomposição"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1060
msgid "Signature1"
msgstr "Assinatura1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1061
msgid "Signature2"
msgstr "Assinatura2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1062
msgid "CycleS"
msgstr "CicloS"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1126
msgid "Unknown Location"
msgstr "Localização Desconhecida"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1127
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1128
msgid "Logo"
msgstr "Logotipo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1129
msgid "Left Side"
msgstr "Lado esquerdo"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1130
msgid "Right Side"
msgstr "Lado direito"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1131
msgid "Combined"
msgstr "Combinado"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1132
msgid "Primary 1"
msgstr "Primário 1"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1133
msgid "Primary 2"
msgstr "Primário 2"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1134
msgid "Primary 3"
msgstr "Primário 3"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1135
msgid "Primary 4"
msgstr "Primário 4"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1136
msgid "Primary 5"
msgstr "Primário 5"
#: lib/logitech_receiver/hidpp20.py:1137
msgid "Primary 6"
msgstr "Primário 6"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:28
msgid "empty"
msgstr "vazia"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:29
msgid "critical"
msgstr "crítica"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:30
msgid "low"
msgstr "fraca"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:31
msgid "average"
msgstr "média"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:32
msgid "good"
msgstr "boa"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:33
msgid "full"
msgstr "cheia"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:35
msgid "discharging"
msgstr "descarregando"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:36
msgid "recharging"
msgstr "recarregando"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:37 lib/solaar/ui/window.py:700
msgid "charging"
msgstr "carregando"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:38
msgid "not charging"
msgstr "não carregando"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:39
msgid "almost full"
msgstr "quase cheia"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:40
msgid "charged"
msgstr "carregada"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:41
msgid "slow recharge"
msgstr "recarga lenta"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:42
msgid "invalid battery"
msgstr "bateria inválida"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:43
msgid "thermal error"
msgstr "erro térmico"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:44
msgid "error"
msgstr "erro"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:45
msgid "standard"
msgstr "padrão"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:46
msgid "fast"
msgstr "rápido"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:47
msgid "slow"
msgstr "lento"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:49
msgid "device timeout"
msgstr "tempo esgotado do dispositivo"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:50
msgid "device not supported"
msgstr "dispositivo não suportado"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:51
msgid "too many devices"
msgstr "número excessivo de dispositivos"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:52
msgid "sequence timeout"
msgstr "tempo esgotado da sequência"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:54 lib/solaar/ui/window.py:555
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:55
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:56
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:57
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:59
msgid "Left Button"
msgstr "Botão da esquerda"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:60
msgid "Right Button"
msgstr "Botão da direita"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:61
msgid "Middle Button"
msgstr "Botão do meio"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:62
msgid "Back Button"
msgstr "Botão Voltar"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:63
msgid "Forward Button"
msgstr "Botão Avançar"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:64
msgid "Mouse Gesture Button"
msgstr "Botão de gestos do mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:65
msgid "Smart Shift"
msgstr "Smart Shift"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:66
msgid "DPI Switch"
msgstr "Mudança de DPI"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:67
msgid "Left Tilt"
msgstr "Inclinação para a esquerda"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:68
msgid "Right Tilt"
msgstr "Inclinação para a direita"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:69
msgid "Left Click"
msgstr "Clique com o botão esquerdo"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:70
msgid "Right Click"
msgstr "Clique com o botão direito"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:71
msgid "Mouse Middle Button"
msgstr "Botão do meio do mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:72
msgid "Mouse Back Button"
msgstr "Botão de voltar do mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:73
msgid "Mouse Forward Button"
msgstr "Botão de avançar do mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:74
msgid "Gesture Button Navigation"
msgstr "Botão de navegação por gestos"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:75
msgid "Mouse Scroll Left Button"
msgstr "Botão de rolagem esquerda do mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:76
msgid "Mouse Scroll Right Button"
msgstr "Botão de rolagem direita do mouse"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:78
msgid "pressed"
msgstr "pressionada"
#: lib/logitech_receiver/i18n.py:79
msgid "released"
msgstr "liberada"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
msgid "connected"
msgstr "conectado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:156 lib/solaar/listener.py:243
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:182
msgid "unpaired"
msgstr "desemparelhado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:231
msgid "powered on"
msgstr "ligado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:283
msgid "ADC measurement notification"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:484
msgid "pairing lock is closed"
msgstr "trava de emparelhamento está fechada"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:428
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:484
msgid "pairing lock is open"
msgstr "trava de emparelhamento está aberta"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:447
msgid "discovery lock is closed"
msgstr "bloqueio de descoberta está fechado"
#: lib/logitech_receiver/notifications.py:447
msgid "discovery lock is open"
msgstr "bloqueio de descoberta está aberto"
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:437
msgid "No paired devices."
msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado."
#: lib/logitech_receiver/receiver.py:439 lib/solaar/ui/window.py:606
#, python-format
msgid "%(count)s paired device."
msgid_plural "%(count)s paired devices."
msgstr[0] "%(count)s dispositivo emparelhado."
msgstr[1] "%(count)s dispositivos emparelhados."
#: lib/logitech_receiver/settings.py:602
msgid "register"
msgstr "register"
#: lib/logitech_receiver/settings.py:616 lib/logitech_receiver/settings.py:654
msgid "feature"
msgstr "feature"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:138
msgid "Swap Fx function"
msgstr "Trocar função de teclas Fx"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:141
msgid ""
"When set, the F1..F12 keys will activate their special function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their standard function."
msgstr ""
"Quando marcada, as teclas F1..F12 vão acionar sua função especial,\n"
"e você precisa manter pressionada a tecla FN para acionar sua função padrão."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:146
msgid ""
"When unset, the F1..F12 keys will activate their standard function,\n"
"and you must hold the FN key to activate their special function."
msgstr ""
"Quando desmarcada, as teclas F1..F12 vão acionar sua função padrão,\n"
"e você precisa pressionar a tecla FN para acionar sua função especial."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:154
msgid "Hand Detection"
msgstr "Detecção de Mão"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:155
msgid "Turn on illumination when the hands hover over the keyboard."
msgstr "Ligar a iluminação quando a mão estiver sobre o telcado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:162
msgid "Scroll Wheel Smooth Scrolling"
msgstr "Rolagem suave com a roda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:163
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:410
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:439
msgid "High-sensitivity mode for vertical scroll with the wheel."
msgstr "Modo de alta-sensibilidade para rolagem vertical com a roda."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:170
msgid "Side Scrolling"
msgstr "Rolagem Lateral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:172
msgid ""
"When disabled, pushing the wheel sideways sends custom button events\n"
"instead of the standard side-scrolling events."
msgstr ""
"Quando desabilitado, pressionar a roda lateralmente envia eventos "
"customizados\n"
"ao invés dos eventos tradicionais de rolagem lateral."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:182
msgid "Sensitivity (DPI - older mice)"
msgstr "Sensibilidade (DPI - mouses antigos)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:183
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
msgid "Mouse movement sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do movimento do mouse"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:256
msgid "Backlight Timed"
msgstr "Temporizador de luz de fundo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:257
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:397
msgid "Set illumination time for keyboard."
msgstr "Defina o tempo de iluminação do teclado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:268
msgid "Backlight"
msgstr "Luz de fundo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:269
msgid ""
"Illumination level on keyboard. Changes made are only applied in Manual "
"mode."
msgstr ""
"Nível de iluminação do teclado. As alterações feitas só se aplicam no modo "
"Manual."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:301
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:303
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:305
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:311
msgid "Backlight Level"
msgstr "Nível de luz de fundo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:312
msgid "Illumination level on keyboard when in Manual mode."
msgstr "Nível de iluminação do teclado no modo Manual."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:369
msgid "Backlight Delay Hands Out"
msgstr "Atraso da luz de fundo ao retirar as mãos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:370
msgid ""
"Delay in seconds until backlight fades out with hands away from keyboard."
msgstr ""
"Tempo de atraso, em segundos, até que a luz de fundo se apague gradualmente "
"quando as mãos forem retiradas do teclado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:378
msgid "Backlight Delay Hands In"
msgstr "Atraso da luz de fundo ao colocar as mãos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:379
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with hands near keyboard."
msgstr ""
"Tempo de atraso, em segundos, até que a luz de fundo se apague com as mãos "
"próximas ao teclado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:387
msgid "Backlight Delay Powered"
msgstr "Atraso da luz de fundo Alimentado"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:388
msgid "Delay in seconds until backlight fades out with external power."
msgstr ""
"Tempo de atraso, em segundos, até que a luz de fundo se apague com a "
"alimentação externa."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:396
msgid "Backlight (Seconds)"
msgstr "Luz de fundo (segundos)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:408
msgid "Scroll Wheel High Resolution"
msgstr "Alta resolução de rolagem com a roda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:412
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:441
msgid "Set to ignore if scrolling is abnormally fast or slow"
msgstr "Configure para ignorar se a rolagem for anormalmente rápida ou lenta"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:419
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:450
msgid "Scroll Wheel Diversion"
msgstr "Desvio da roda de rolagem"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:421
msgid ""
"Make scroll wheel send LOWRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger "
"Solaar rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:428
msgid "Scroll Wheel Direction"
msgstr "Direção de rolagem"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:429
msgid "Invert direction for vertical scroll with wheel."
msgstr "Inverte a direção da rolagem vertical."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:437
msgid "Scroll Wheel Resolution"
msgstr "Resolução da roda de rolagem"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:452
msgid ""
"Make scroll wheel send HIRES_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:461
msgid "Sensitivity (Pointer Speed)"
msgstr "Sensibilidade (Velocidade do Ponteiro)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:462
msgid "Speed multiplier for mouse (256 is normal multiplier)."
msgstr "Fator de multiplicação da velocidade do mouse (256 é o fator normal)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:472
msgid "Thumb Wheel Diversion"
msgstr "Desvio da roda de polegar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:474
msgid ""
"Make thumb wheel send THUMB_WHEEL HID++ notifications (which trigger Solaar "
"rules but are otherwise ignored)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:483
msgid "Thumb Wheel Direction"
msgstr "Direção da rolagem com a roda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:484
msgid "Invert thumb wheel scroll direction."
msgstr "Inverter a direção da rolagem com o polegar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:504
msgid "Onboard Profiles"
msgstr "Perfis Embarcados"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:505
msgid ""
"Enable an onboard profile, which controls report rate, sensitivity, and "
"button actions"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:549
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:582
msgid "Report Rate"
msgstr "Taxa de relatório"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
msgid "Frequency of device movement reports"
msgstr "Frequência de relatórios de movimentação de dispositivos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:551
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:584
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1019
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1047
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1421
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1452
msgid "May need Onboard Profiles set to Disable to be effective."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:612
msgid "Divert crown events"
msgstr "Desviar eventos da coroa"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:613
msgid ""
"Make crown send CROWN HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
"Faz a coroa enviar notificações HID++ CROWN (que desencadeiam regras do "
"Solaar, mas são ignoradas fora disso)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:621
msgid "Crown smooth scroll"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:622
msgid "Set crown smooth scroll"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:630
msgid "Divert G and M Keys"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:631
msgid ""
"Make G and M keys send HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
"are otherwise ignored)."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:645
msgid "Scroll Wheel Ratcheted"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:646
msgid ""
"Switch the mouse wheel between speed-controlled ratcheting and always "
"freespin."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
msgid "Freespinning"
msgstr "Giro livre"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:648
msgid "Ratcheted"
msgstr "Ratcheted"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:655
msgid "Scroll Wheel Ratchet Speed"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:657
msgid ""
"Use the mouse wheel speed to switch between ratcheted and freespinning.\n"
"The mouse wheel is always ratcheted at 50."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:707
msgid "Scroll Wheel Ratchet Torque"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:708
msgid "Change the torque needed to overcome the ratchet."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:743
msgid "Key/Button Actions"
msgstr "Ações das teclas/botões"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:745
msgid "Change the action for the key or button."
msgstr "Trocar a ação da tecla/botão."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:747
msgid "Overridden by diversion."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:749
msgid ""
"Changing important actions (such as for the left mouse button) can result in "
"an unusable system."
msgstr ""
"Trocar ações importantes (como a do botão esquerdo do mouse) pode tornar o "
"sistema inutilizável."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:924
msgid "Key/Button Diversion"
msgstr "Desvio de Tecla/Botão"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:925
msgid ""
"Make the key or button send HID++ notifications (Diverted) or initiate Mouse "
"Gestures or Sliding DPI"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
msgid "Diverted"
msgstr "Desviado"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Gestos do mouse"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:929
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:930
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:928
msgid "Sliding DPI"
msgstr "DPI deslizante"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1018
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1046
msgid "Sensitivity (DPI)"
msgstr "Sensibilidade (DPI)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1123
msgid "Sensitivity Switching"
msgstr "Alternar sensibilidade"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1125
msgid ""
"Switch the current sensitivity and the remembered sensitivity when the key "
"or button is pressed.\n"
"If there is no remembered sensitivity, just remember the current sensitivity"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1129
msgid "Off"
msgstr "Desativado"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1160
msgid "Disable keys"
msgstr "Desativar teclas"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1161
msgid "Disable specific keyboard keys."
msgstr "Desativar teclas específicas do teclado."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1164
#, python-format
msgid "Disables the %s key."
msgstr "Desativa a tecla %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1177
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1234
msgid "Set OS"
msgstr "Definir SO"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1178
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1235
msgid "Change keys to match OS."
msgstr "Trocar as teclas para corresponder ao SO."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1247
msgid "Change Host"
msgstr "Trocar Hospedeiro"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1248
msgid "Switch connection to a different host"
msgstr "Trocar a conexão para um hospedeiro diferente"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
msgid "Performs a left click."
msgstr "Executa um clique com botão esquerdo."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1272
msgid "Single tap"
msgstr "Toque único"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
msgid "Performs a right click."
msgstr "Executa um clique com botão direito."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1273
msgid "Single tap with two fingers"
msgstr "Toque único com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1274
msgid "Single tap with three fingers"
msgstr "Toque único com três dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Double tap"
msgstr "Toque duplo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1278
msgid "Performs a double click."
msgstr "Executa um clique duplo."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1279
msgid "Double tap with two fingers"
msgstr "Toque duplo com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1280
msgid "Double tap with three fingers"
msgstr "Toque duplo com três dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
msgid "Drags items by dragging the finger after double tapping."
msgstr "Deslizar itens arrastando o dedo após um toque duplo."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1283
msgid "Tap and drag"
msgstr "Tocar e arrastar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1285
msgid "Tap and drag with two fingers"
msgstr "Tocar e arrastar com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1286
msgid "Drags items by dragging the fingers after double tapping."
msgstr "Arrasta itens arrastando os dedos após um toque duplo."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1288
msgid "Tap and drag with three fingers"
msgstr "Tocar e arrastar com três dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1291
msgid "Suppress tap and edge gestures"
msgstr "Impedir gestos de toque e borda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1292
msgid "Disables tap and edge gestures (equivalent to pressing Fn+LeftClick)."
msgstr ""
"Desativa os gestos de toque e borda (equivalente a apertar Fn + clique "
"esquerdo)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
msgid "Scroll with one finger"
msgstr "Rolar com um dedo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1294
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
msgid "Scrolls."
msgstr "Executa a rolagem."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1295
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1298
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr "Rolar com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
msgid "Scroll horizontally with two fingers"
msgstr "Rolar horizontalmente com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1296
msgid "Scrolls horizontally."
msgstr "Faz rolagem horizontal."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
msgid "Scroll vertically with two fingers"
msgstr "Rolar verticalmente com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1297
msgid "Scrolls vertically."
msgstr "Faz rolagem vertical."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
msgid "Inverts the scrolling direction."
msgstr "Inverte a direção de rolagem."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1299
msgid "Natural scrolling"
msgstr "Rolagem natural"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
msgid "Enables the thumbwheel."
msgstr "Ativa a roda do polegar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1300
msgid "Thumbwheel"
msgstr "Roda do polegar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1311
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1315
msgid "Swipe from the top edge"
msgstr "Deslizar da borda superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1312
msgid "Swipe from the left edge"
msgstr "Deslizar da borda esquerda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1313
msgid "Swipe from the right edge"
msgstr "Deslizar da borda direita"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1314
msgid "Swipe from the bottom edge"
msgstr "Deslizar da borda inferior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1316
msgid "Swipe two fingers from the left edge"
msgstr "Deslizar dois dedos da borda esquerda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1317
msgid "Swipe two fingers from the right edge"
msgstr "Deslizar dois dedos da borda direita"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1318
msgid "Swipe two fingers from the bottom edge"
msgstr "Deslizar dois dedos da borda inferior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1319
msgid "Swipe two fingers from the top edge"
msgstr "Deslizar dois dedos da borda superior"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
msgid "Pinch to zoom out; spread to zoom in."
msgstr "Aproximar os dedos para diminuir o zoom; afastá-los para aumentar."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1320
msgid "Zoom with two fingers."
msgstr "Fazer zoom com dois dedos."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1321
msgid "Pinch to zoom out."
msgstr "Aproximar os dedos para diminuir o zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1322
msgid "Spread to zoom in."
msgstr "Afastar os dedos para aumentar o zoom."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1323
msgid "Zoom with three fingers."
msgstr "Fazer zoom com três dedos."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1324
msgid "Zoom with two fingers"
msgstr "Fazer zoom com dois dedos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1342
msgid "Pixel zone"
msgstr "Região de pixels"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1343
msgid "Ratio zone"
msgstr "Região de proporção"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
msgid "Scale factor"
msgstr "Fator de escala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1344
msgid "Sets the cursor speed."
msgstr "Define a velocidade do cursor."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1348
msgid "Left-most coordinate."
msgstr "Coordenada do ponto mais à esquerda."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
msgid "Bottom"
msgstr "Fundo"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1349
msgid "Bottom coordinate."
msgstr "Coordenada inferior."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1350
msgid "Width."
msgstr "Largura."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1351
msgid "Height."
msgstr "Altura."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
msgid "Cursor speed."
msgstr "Velocidade do cursor."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1352
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1358
msgid "Gestures"
msgstr "Gestos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1359
msgid "Tweak the mouse/touchpad behaviour."
msgstr "Ajustar o comportamento do mouse/touchpad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1375
msgid "Gestures Diversion"
msgstr "Desvio de Gesto"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1376
msgid "Divert mouse/touchpad gestures."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1392
msgid "Gesture params"
msgstr "Parâmetros de gestos"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1393
msgid "Change numerical parameters of a mouse/touchpad."
msgstr "Alterar parâmetros numéricos de um mouse/touchpad."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1417
msgid "M-Key LEDs"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1419
msgid "Control the M-Key LEDs."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1423
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1454
msgid "May need G Keys diverted to be effective."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1429
#, python-format
msgid "Lights up the %s key."
msgstr "Ilumina a tecla %s."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1448
msgid "MR-Key LED"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1450
msgid "Control the MR-Key LED."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1471
msgid "Persistent Key/Button Mapping"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1473
msgid "Permanently change the mapping for the key or button."
msgstr "Alterar permanentemente o mapeamento da tecla ou do botão."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1475
msgid ""
"Changing important keys or buttons (such as for the left mouse button) can "
"result in an unusable system."
msgstr ""
"Alterar teclas ou botões importantes (como o botão esquerdo do mouse) pode "
"tornar o sistema inutilizável."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1532
msgid "Sidetone"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1533
msgid "Set sidetone level."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1542
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1543
msgid "Set equalizer levels."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1565
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1571
msgid "Power Management"
msgstr "Gerenciamento de energia"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1572
msgid "Power off in minutes (0 for never)."
msgstr "Desligamento em minutos (0 para nunca)."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1584
msgid "Brightness Control"
msgstr "Controle de brilho"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1585
msgid "Control overall brightness"
msgstr "Controle o brilho geral"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1628
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1681
msgid "LED Control"
msgstr "LED Control"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1629
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1682
msgid "Switch control of LED zones between device and Solaar"
msgstr "Controle as zonas de LED alternando entre o dispositivo e o Solaar"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1644
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1692
msgid "LED Zone Effects"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
msgid "LED Control needs to be set to Solaar to be effective."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1645
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1693
msgid "Set effect for LED Zone"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1647
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1648
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1649
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1650
msgid "Intensity"
msgstr "Intensity"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1651
msgid "Ramp"
msgstr "Rampa"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1666
msgid "LEDs"
msgstr "LEDs"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1703
msgid "Per-key Lighting"
msgstr "Iluminação por tecla"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1704
msgid "Control per-key lighting."
msgstr "Control per-key lighting."
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1786
msgid "Force Sensing Buttons"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1787
msgid "Change the force required to activate button."
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1804
msgid "Force Sensing Button"
msgstr ""
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1814
msgid "Haptic Feeback Level"
msgstr "Nível de feedback háptico"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1815
msgid "Change power of haptic feedback. (Zero to turn off.)"
msgstr "Alterar a intensidade do feedback tátil. (Zero para desligar.)"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1857
msgid "Play Haptic Waveform"
msgstr "Reproduzir forma de onda háptica"
#: lib/logitech_receiver/settings_templates.py:1858
msgid "Tell device to play a haptic waveform."
msgstr "Diga ao dispositivo para reproduzir uma forma de onda háptica."
#: lib/solaar/ui/__init__.py:120
msgid "Another Solaar process is already running so just expose its window"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/about/model.py:36
msgid ""
"Manages Logitech receivers,\n"
"keyboards, mice, and tablets."
msgstr ""
"Gerencia receptores, teclados,\n"
"mouses e tablets da Logitech."
#: lib/solaar/ui/about/model.py:63
msgid "Additional Programming"
msgstr "Programação adicional"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:64
msgid "GUI design"
msgstr "Design da GUI"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:66
msgid "Testing"
msgstr "Teste"
#: lib/solaar/ui/about/model.py:74
msgid "Logitech documentation"
msgstr "Documentação da Logitech"
#: lib/solaar/ui/action.py:88 lib/solaar/ui/action.py:92
#: lib/solaar/ui/window.py:208
msgid "Unpair"
msgstr "Desemparelhar"
#: lib/solaar/ui/action.py:91 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:141
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: lib/solaar/ui/common.py:42
msgid "Permissions error"
msgstr "Erro de permissão"
#: lib/solaar/ui/common.py:44
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device (%s), but did not have permission to "
"open it."
msgstr ""
"Foi encontrado um receptor ou dispositivo Logitech (%s), mas não tinha "
"permissão para abri-lo."
#: lib/solaar/ui/common.py:46
msgid ""
"If you've just installed Solaar, try disconnecting the receiver or device "
"and then reconnecting it."
msgstr ""
"Se você acabou de instalar o Solaar, tente desconectar o receptor ou "
"dispositivo e, em seguida, reconectá-lo."
#: lib/solaar/ui/common.py:49
msgid "Cannot connect to device error"
msgstr "Erro - não foi possível conectar-se ao dispositivo"
#: lib/solaar/ui/common.py:51
#, python-format
msgid ""
"Found a Logitech receiver or device at %s, but encountered an error "
"connecting to it."
msgstr ""
"Foi encontrado um receptor ou dispositivo Logitech em %s, mas houve um erro "
"ao conectar-se a ele."
#: lib/solaar/ui/common.py:53
msgid ""
"Try disconnecting the device and then reconnecting it or turning it off and "
"then on."
msgstr ""
"Tente desconectar o dispositivo e reconectá-lo, ou desligá-lo e ligá-lo "
"novamente."
#: lib/solaar/ui/common.py:56
msgid "Unpairing failed"
msgstr "Desemparelhamento falhou"
#: lib/solaar/ui/common.py:58
#, python-brace-format
msgid "Failed to unpair %{device} from %{receiver}."
msgstr "Falha ao desemparelhar %{device} do %{receiver}."
#: lib/solaar/ui/common.py:63
msgid "The receiver returned an error, with no further details."
msgstr "O receptor retornou um erro, sem maiores detalhes."
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
msgid "Complete - ENTER to change"
msgstr "Completo - pressione ENTER para alterar"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:245
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:491 lib/solaar/ui/config_panel.py:543
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d valor"
msgstr[1] "%d valores"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:642
msgid "Changes allowed"
msgstr "Mudanças permitidas"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:643
msgid "No changes allowed"
msgstr "Mudanças não permitidas"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:644
msgid "Ignore this setting"
msgstr "Ignorar esta configuração"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:690
msgid "Working"
msgstr "Funcionando"
#: lib/solaar/ui/config_panel.py:693
msgid "Read/write operation failed."
msgstr "Operação de leitura/escrita falhou."
#: lib/solaar/ui/desktop_notifications.py:112
msgid "unspecified reason"
msgstr "razão não especificada"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "Built-in rules"
msgstr "Regras predefinidas"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:103
msgid "User-defined rules"
msgstr "Regras do usuário"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:105 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1126
msgid "Rule"
msgstr "Regra"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:106 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:382
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:509
msgid "Sub-rule"
msgstr "Sub-regra"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:108
msgid "[empty]"
msgstr "[vazio]"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:132
msgid "Make changes permanent?"
msgstr "Tornar as alterações permanentes?"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:137
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:139
msgid "No"
msgstr "Não"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:144
msgid "If you choose No, changes will be lost when Solaar is closed."
msgstr ""
"Se você escolher Não, as alterações serão perdidas quando o Solaar for "
"fechado."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:273
msgid "Paste here"
msgstr "Colar aqui"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:275
msgid "Paste above"
msgstr "Colar acima"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:277
msgid "Paste below"
msgstr "Colar abaixo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:283
msgid "Paste rule here"
msgstr "Colar regra aqui"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:285
msgid "Paste rule above"
msgstr "Colar regra acima"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:287
msgid "Paste rule below"
msgstr "Colar regra abaixo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:291
msgid "Paste rule"
msgstr "Colar regra"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:306
msgid "Insert here"
msgstr "Inserir aqui"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:308
msgid "Insert above"
msgstr "Inserir acima"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:310
msgid "Insert below"
msgstr "Inserir abaixo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:316
msgid "Insert new rule here"
msgstr "Inserir nova regra aqui"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:318
msgid "Insert new rule above"
msgstr "Inserir nova regra acima"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:320
msgid "Insert new rule below"
msgstr "Inserir nova regra abaixo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:347
msgid "Flatten"
msgstr "Desaninhar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:380
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:383 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:511
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1158
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:384 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:510
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1144
msgid "And"
msgstr "E"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:386
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:388 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:154
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:389 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:188
msgid "Report"
msgstr "Report"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:390 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:69
msgid "Process"
msgstr "Processo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:391
msgid "Mouse process"
msgstr "Processo do mouse"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:392 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:225
msgid "Modifiers"
msgstr "Teclas modificadoras"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:393 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:277
msgid "Key"
msgstr "Tecla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:394 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:318
msgid "KeyIsDown"
msgstr "Tecla Pressionada"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:395 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1432
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1390
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1441 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1487
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:397 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1467
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:398 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1506
msgid "Setting"
msgstr "Configuração"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:399 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:333
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:382
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:400 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:507
msgid "Test bytes"
msgstr "Bytes de teste"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:401 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:608
msgid "Mouse Gesture"
msgstr "Gesto do mouse"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:405
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:407 lib/solaar/ui/rule_actions.py:138
msgid "Key press"
msgstr "Pressionamento de tecla"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:408 lib/solaar/ui/rule_actions.py:191
msgid "Mouse scroll"
msgstr "Rolagem do mouse"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:409 lib/solaar/ui/rule_actions.py:256
msgid "Mouse click"
msgstr "Clique do mouse"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:410
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:411 lib/solaar/ui/rule_actions.py:328
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:412 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1189
msgid "Later"
msgstr "Mais tarde"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:441
msgid "Insert new rule"
msgstr "Inserir nova regra"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:461 lib/solaar/ui/rule_actions.py:82
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:287 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:556
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:483
msgid "Negate"
msgstr "Negar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:507
msgid "Wrap with"
msgstr "Envolver com"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:537
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:553
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:559
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:568
msgid "Solaar Rule Editor"
msgstr "Editor de Regras do Solaar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:668
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar alterações"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:673
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar alterações"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1104
msgid "This editor does not support the selected rule component yet."
msgstr "Este editor ainda não suporta o componente de regra selecionado."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1169
msgid ""
"Number of seconds to delay. Delay between 0 and 1 is done with higher "
"precision."
msgstr ""
"Número de segundos de atraso. Atrasos entre 0 e 1 são calculados com maior "
"precisão."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1207
msgid "Not"
msgstr "Não"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1238
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1239
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1240
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1253
msgid "Unsupported setting"
msgstr "Configuração não suportada"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1396 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1415
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1493 lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1748
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1766
msgid "Originating device"
msgstr "Dispositivo de origem"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1428
msgid "Device is active and its settings can be changed."
msgstr "O dispositivo está ativo e suas configurações podem ser alteradas."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1437
msgid "Device that originated the current notification."
msgstr "Dispositivo que originou a notificação atual."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1450
msgid "Name of host computer."
msgstr "Name of host computer."
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1520
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1529
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1808
msgid "Change setting on device"
msgstr "Alterar configuração no dispositivo"
#: lib/solaar/ui/diversion_rules.py:1824
msgid "Setting on device"
msgstr "Configuração no dispositivo"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:44 lib/solaar/ui/pair_window.py:167
#, python-format
msgid "%(receiver_name)s: pair new device"
msgstr "%(receiver_name)s: new dispositivo emparelhado"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:46
msgid "Bolt receivers are only compatible with Bolt devices."
msgstr "Os receptores Bolt são compatíveis apenas com dispositivos Bolt."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:48
msgid "Press a pairing button or key until the pairing light flashes quickly."
msgstr ""
"Pressione o botão ou tecla de emparelhamento até que a luz de emparelhamento "
"pisque rapidamente."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:51
msgid "Unifying receivers are only compatible with Unifying devices."
msgstr ""
"Os receptores Unifying são compatíveis apenas com dispositivos Unifying."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:53
msgid "Other receivers are only compatible with a few devices."
msgstr "Outros receptores são compatíveis apenas com alguns dispositivos."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:55
msgid "For most devices, turn on the device you want to pair."
msgstr ""
"Para a maioria dos dispositivos, ligue o dispositivo que deseja emparelhar."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:56
msgid "If the device is already turned on, turn it off and on again."
msgstr "Se o dispositivo já estiver ligado, desligue-o e ligue-o novamente."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:58
msgid "The device must not be paired with a nearby powered-on receiver."
msgstr ""
"O dispositivo não deve estar emparelhado com um receptor ligado nas "
"proximidades."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:61
msgid ""
"For devices with multiple channels, press, hold, and release the button for "
"the channel you wish to pair\n"
"or use the channel switch button to select a channel and then press, hold, "
"and release the channel switch button."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:68
msgid "The channel indicator light should be blinking rapidly."
msgstr "A luz indicadora do canal deve estar piscando rapidamente."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:72
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"Este dispositivo tem %d pareamento disponível."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"Este dispositivo tem %d pareamentos disponíveis."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:78
msgid ""
"\n"
"Cancelling at this point will not use up a pairing."
msgstr ""
"\n"
"Cancelar neste ponto não usará um pareamento."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:168
#, python-format
msgid "Enter passcode on %(name)s."
msgstr "Digite a senha em %(name)s."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:171
#, python-format
msgid "Type %(passcode)s and then press the enter key."
msgstr "Digite %(passcode)s e então pressione a tecla Enter."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
msgid "left"
msgstr "esquerda"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:176
msgid "right"
msgstr "direita"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:178
#, python-format
msgid ""
"Press %(code)s\n"
"and then press left and right buttons simultaneously."
msgstr ""
"Pressione %(code)s\n"
"e em seguida, pressione os botões esquerdo e direito simultaneamente."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:221
msgid "The wireless link is not encrypted"
msgstr "A conexão sem fio não é criptografada"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:226
msgid "Found a new device:"
msgstr "Encontrado um novo dispositivo:"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:247
msgid "Pairing failed"
msgstr "Emparelhamento falhou"
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:249
msgid "Make sure your device is within range, and has a decent battery charge."
msgstr ""
"Certifique-se de que o seu dispositivo esteja dentro do alcance e, que "
"possui bateria com carga aceitável."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:251
msgid "A new device was detected, but it is not compatible with this receiver."
msgstr ""
"Um novo dispositivo foi detectado, mas não é compatível com este receptor."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:253
msgid "More paired devices than receiver can support."
msgstr "Há mais dispositivos pareados do que o receptor suporta."
#: lib/solaar/ui/pair_window.py:255
msgid "No further details are available about the error."
msgstr "Sem maiores detalhes sobre o erro."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:54
msgid ""
"Simulate a chorded key click or depress or release.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simule um clique, pressionamento ou liberação de tecla em conjunto.\n"
"No Wayland, requer acesso de gravação a /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:60
msgid "Add key"
msgstr "Adicionar tecla"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:63
msgid "Click"
msgstr "Clique"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:66
msgid "Depress"
msgstr "Pressionar"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:69
msgid "Release"
msgstr "Liberar"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:153
msgid ""
"Simulate a mouse scroll.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simule a rolagem do mouse.\n"
"Em Wayland, é necessário ter acesso de escrita a /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:211
msgid ""
"Simulate a mouse click.\n"
"On Wayland requires write access to /dev/uinput."
msgstr ""
"Simule o clique do mouse.\r\n"
"Em Wayland, é necessário ter acesso de escrita a /dev/uinput."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:216
msgid "Button"
msgstr "Botão"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:218
msgid "Action (and Count, if click)"
msgstr "Ação (e contagem, se houver clique)"
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:269
msgid "Execute a command with arguments."
msgstr "Executar um comando com argumentos."
#: lib/solaar/ui/rule_actions.py:273
msgid "Add argument"
msgstr "Adicionar argumento"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:52
msgid "X11 active process. For use in X11 only."
msgstr "Processo ativo do X11. Para uso exclusivo no X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:82
msgid "X11 mouse process. For use in X11 only."
msgstr "Processo de mouse X11. Para uso exclusivo no X11."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:99
msgid "MouseProcess"
msgstr "Processo (mouse)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:123
msgid "Feature name of notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:169
msgid "Report number of notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:201
msgid "Active keyboard modifiers. Not always available in Wayland."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:241
msgid ""
"Diverted key or button depressed or released.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:250
msgid "Key down"
msgstr "Tecla pressionada"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:253
msgid "Key up"
msgstr "Tecla liberada"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:293
msgid ""
"Diverted key or button is currently down.\n"
"Use the Key/Button Diversion and Divert G Keys settings to divert keys and "
"buttons."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:331
msgid "Test condition on notification triggering rule processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:335
msgid "Parameter"
msgstr "Parâmetro"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:408
msgid "begin (inclusive)"
msgstr "início (inclusivo)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:409
msgid "end (exclusive)"
msgstr "fim (exclusivo)"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:417
msgid "range"
msgstr "faixa"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:420
msgid "minimum"
msgstr "mínimo"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:421
msgid "maximum"
msgstr "máximo"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:423
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, ranging from %(2)d to %(3)d"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:426 lib/solaar/ui/rule_conditions.py:427
msgid "mask"
msgstr "máscara"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:428
#, python-format
msgid "bytes %(0)d to %(1)d, mask %(2)d"
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:437
msgid ""
"Bit or range test on bytes in notification message triggering rule "
"processing."
msgstr ""
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:447
msgid "type"
msgstr "tipo"
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:535
msgid ""
"Mouse gesture with optional initiating button followed by zero or more mouse "
"movements."
msgstr ""
"Gesto do mouse com botão iniciador opcional, seguido por zero ou mais "
"movimentos do mouse."
#: lib/solaar/ui/rule_conditions.py:541
msgid "Add movement"
msgstr "Adicionar movimento"
#: lib/solaar/ui/tray.py:55
msgid "No supported device found"
msgstr "Nenhum dispositivo suportado encontrado"
#: lib/solaar/ui/tray.py:60 lib/solaar/ui/window.py:328
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:61 lib/solaar/ui/window.py:326
#, python-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Sair do %s"
#: lib/solaar/ui/tray.py:273 lib/solaar/ui/tray.py:281
msgid "no receiver"
msgstr "nenhum receptor"
#: lib/solaar/ui/tray.py:294 lib/solaar/ui/tray.py:299
#: lib/solaar/ui/window.py:728
msgid "offline"
msgstr "offline"
#: lib/solaar/ui/tray.py:297
msgid "no status"
msgstr "sem status"
#: lib/solaar/ui/window.py:110
msgid "Scanning"
msgstr "Procurando"
#: lib/solaar/ui/window.py:141
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:144
msgid "Wireless Link"
msgstr "Conexão sem fio"
#: lib/solaar/ui/window.py:148
msgid "Lighting"
msgstr "Iluminação"
#: lib/solaar/ui/window.py:182
msgid "Show Technical Details"
msgstr "Mostrar detalhes técnicos"
#: lib/solaar/ui/window.py:198
msgid "Pair new device"
msgstr "Emparelhar novo dispositivo"
#: lib/solaar/ui/window.py:216
msgid "Select a device"
msgstr "Selecione um dispositivo"
#: lib/solaar/ui/window.py:331
msgid "Rule Editor"
msgstr "Editor de regras"
#: lib/solaar/ui/window.py:522
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
#: lib/solaar/ui/window.py:524
msgid "USB ID"
msgstr "ID USB"
#: lib/solaar/ui/window.py:527 lib/solaar/ui/window.py:529
#: lib/solaar/ui/window.py:544 lib/solaar/ui/window.py:546
msgid "Serial"
msgstr "Número de série"
#: lib/solaar/ui/window.py:533
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: lib/solaar/ui/window.py:535
msgid "Wireless PID"
msgstr "PID sem fio"
#: lib/solaar/ui/window.py:537
msgid "Product ID"
msgstr "ID do produto"
#: lib/solaar/ui/window.py:539
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: lib/solaar/ui/window.py:539
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: lib/solaar/ui/window.py:541
msgid "Polling rate"
msgstr "Taxa de sondagem"
#: lib/solaar/ui/window.py:548
msgid "Unit ID"
msgstr "Unit ID"
#: lib/solaar/ui/window.py:559
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: lib/solaar/ui/window.py:560
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: lib/solaar/ui/window.py:604
msgid "No device paired."
msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado."
#: lib/solaar/ui/window.py:613
#, python-format
msgid "Up to %(max_count)s device can be paired to this receiver."
msgid_plural "Up to %(max_count)s devices can be paired to this receiver."
msgstr[0] "Até %(max_count)s dispositivo pode ser emparelhado neste receptor."
msgstr[1] ""
"Até %(max_count)s dispositivos podem ser emparelhados neste receptor."
#: lib/solaar/ui/window.py:620
msgid "Only one device can be paired to this receiver."
msgstr "Apenas um dispositivo pode ser emparelhado neste receptor."
#: lib/solaar/ui/window.py:624
#, python-format
msgid "This receiver has %d pairing remaining."
msgid_plural "This receiver has %d pairings remaining."
msgstr[0] "Este dispositivo tem %d pareamento disponível."
msgstr[1] "Este dispositivo tem %d pareamentos disponíveis."
#: lib/solaar/ui/window.py:681
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Tensão da Bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:683
msgid "Voltage reported by battery"
msgstr "Tensão informada pela bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:685
msgid "Battery Level"
msgstr "Nível de bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:687
msgid "Approximate level reported by battery"
msgstr "Nível aproximado informado pela bateria"
#: lib/solaar/ui/window.py:694 lib/solaar/ui/window.py:696
msgid "next reported "
msgstr "próximo valor informado: "
#: lib/solaar/ui/window.py:697
msgid " and next level to be reported."
msgstr " e o próximo nível que será informado."
#: lib/solaar/ui/window.py:702
msgid "last known"
msgstr "último conhecido"
#: lib/solaar/ui/window.py:713
msgid "encrypted"
msgstr "criptografada"
#: lib/solaar/ui/window.py:715
msgid "The wireless link between this device and its receiver is encrypted."
msgstr "A conexão sem fio entre o dispositivo e seu receptor é criptografada."
#: lib/solaar/ui/window.py:717
msgid "not encrypted"
msgstr "não criptografada"
#: lib/solaar/ui/window.py:721
msgid ""
"The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
"This is a security issue for pointing devices, and a major security issue "
"for text-input devices."
msgstr ""
"A conexão sem fio entre este dispositivo e o seu receptor não está "
"criptografada.\n"
"Isso representa um problema de segurança para dispositivos apontadores e um "
"problema de segurança grave para dispositivos de entrada de texto."
#: lib/solaar/ui/window.py:737
#, python-format
msgid "%(light_level)d lux"
msgstr "%(light_level)d lux"
#~ msgid " paired devices."
#~ msgstr " dispositivos emparelhados."
#~ msgid "%(battery_level)s"
#~ msgstr "%(battery_level)s"
#~ msgid "%(battery_percent)d%%"
#~ msgstr "%(battery_percent)d%%"
#, python-format
#~ msgid "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#~ msgstr "%(rate)d ms (%(rate_hz)dHz)"
#~ msgid "1 paired device."
#~ msgstr "1 dispositivo emparelhado."
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Adicionar ação"
#~ msgid ""
#~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the DPI "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Ajustar o DPI deslizando o mouse horizontalmente ao segurar o botão DPI."
#~ msgid ""
#~ "Adjust the DPI by sliding the mouse horizontally while holding the button "
#~ "down."
#~ msgstr "Ajustar DPI deslizando o mouse horizontalmente ao segurar o botão."
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always locked at 50"
#~ msgstr ""
#~ "Automaticamente alterna a roda do mouse entre modo catraca e modo livre.\n"
#~ "A roda do mouse está sempre live em 0, e sempre em modo catraca em 50"
#~ msgid ""
#~ "Automatically switch the mouse wheel between ratchet and freespin mode.\n"
#~ "The mouse wheel is always free at 0, and always ratcheted at 50"
#~ msgstr ""
#~ "Alternar automaticamente a roda do mouse entre o modo de catraca e o modo "
#~ "de rotação livre.\n"
#~ "A roda do mouse fica sempre livre no valor 0, e sempre no modo catraca no "
#~ "valor 50"
#~ msgid "Battery information unknown."
#~ msgstr "A informação sobre a bateria é desconhecida."
#, python-format
#~ msgid "Battery: %(level)s"
#~ msgstr "Bateria: %(level)s"
#, python-format
#~ msgid "Battery: %(percent)d%%"
#~ msgstr "Bateria: %(percent)d%%"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Número"
#~ msgid "DPI Sliding Adjustment"
#~ msgstr "Ajuste de DPI por deslizamento"
#~ msgid "DPI Sliding Ajustment"
#~ msgstr "Ajuste de DPI por deslizamento"
#~ msgid "Divert G Keys"
#~ msgstr "Desviar teclas G"
#~ msgid "Effectively turns off thumb scrolling in Linux."
#~ msgstr "Na prática, desativa a rolagem com o polegar no Linux."
#~ msgid "Effectively turns off wheel scrolling in Linux."
#~ msgstr "Na prática, desativa a rolagem com a roda no Linux."
#~ msgid ""
#~ "For more information see the Solaar installation directions\n"
#~ "at https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#~ msgstr ""
#~ "Para mais informações, consulte as instruções de instalação do Solaar\n"
#~ "em https://pwr-solaar.github.io/Solaar/installation"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Found a Logitech Receiver (%s), but did not have permission to open it."
#~ msgstr ""
#~ "Foi encontrado um Receptor da Logitech (%s), mas sem permissão para abri-"
#~ "lo."
#~ msgid "Found a new device"
#~ msgstr "Novo dispositivo encontrado"
#~ msgid "Frequency of device polling, in milliseconds"
#~ msgstr "Frequência de sondagem, em milissegundos"
#~ msgid "HID++ mode for horizontal scroll with the thumb wheel."
#~ msgstr "Modo HID++ para a rolagem horizontal com o polegar."
#~ msgid "HID++ mode for vertical scroll with the wheel."
#~ msgstr "Modo HID++ para a rolagem vertical com a roda."
#~ msgid "High Resolution Wheel Invert"
#~ msgstr "Roda Invertida de Alta Resolução"
#~ msgid "High-sensitivity wheel invert mode for vertical scroll."
#~ msgstr "Roda invertida de alta sensibilidade para rolagem vertical."
#~ msgid ""
#~ "If the device is already turned on,\n"
#~ "turn if off and on again."
#~ msgstr ""
#~ "Se o dispositivo já encontra-se ligado,\n"
#~ "desligue-o e ligue-o novamente."
#~ msgid "If the device is already turned on, turn if off and on again."
#~ msgstr "Se o dispositivo já estiver ligado, desligue-o e ligue-o novamente."
#~ msgid ""
#~ "If you've just installed Solaar, try removing the receiver and plugging "
#~ "it back in."
#~ msgstr ""
#~ "Se você acabou de instalar o Solaar, tente retirar o receptor e conectá-"
#~ "lo novamente."
#, python-format
#~ msgid "Lighting: %(level)s lux"
#~ msgstr "Iluminação: %(level)s lux"
#~ msgid ""
#~ "Make G keys send GKEY HID++ notifications (which trigger Solaar rules but "
#~ "are otherwise ignored)."
#~ msgstr ""
#~ "Fazer as teclas G enviarem notificações HID++ GKEY (que desencadeiam "
#~ "regras do Solaar, mas são ignoradas fora disso)."
#~ msgid ""
#~ "Make the key or button send HID++ notifications (which trigger Solaar "
#~ "rules but are otherwise ignored)."
#~ msgstr ""
#~ "Fazer as teclas ou botões enviarem notificações HID++ (que desencadeiam "
#~ "regras do Solaar, mas são ignoradas fora disso)."
#~ msgid "No Logitech receiver found"
#~ msgstr "Nenhum receptor da Logitech encontrado"
#~ msgid "No device paired"
#~ msgstr "Nenhum dispositivo emparelhado"
#~ msgid "Only one device can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Apenas um dispositivo pode ser emparelhado com este receptor"
#~ msgid "Polling Rate (ms)"
#~ msgstr "Taxa de Sondagem (ms)"
#~ msgid "Scroll Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Rolagem com a roda usando HID++"
#~ msgid "Scroll Wheel Rachet"
#~ msgstr "Rolagem no modo catraca"
#~ msgid "Send a gesture by sliding the mouse while holding the button down."
#~ msgstr "Enviar um gesto deslizando o mouse ao segurar o botão."
#~ msgid ""
#~ "Shows status of devices connected\n"
#~ "through wireless Logitech receivers."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra o status dos dispositivos conectados\n"
#~ "através de receptores sem fio da Logitech."
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "Rolagem suave"
#~ msgid "Solaar depends on a udev file that is not present"
#~ msgstr "Solaar depende de um arquivo udev que não está presente."
#~ msgid "The receiver only supports %d paired device(s)."
#~ msgstr "O receptor só suporta %d dispositivo(s) emparelhado(s)"
#~ msgid "The receiver was unplugged."
#~ msgstr "O receptor foi desplugado."
#~ msgid ""
#~ "The wireless link between this device and its receiver is not encrypted.\n"
#~ "\n"
#~ "For pointing devices (mice, trackballs, trackpads), this is a minor "
#~ "security issue.\n"
#~ "\n"
#~ "It is, however, a major security issue for text-input devices (keyboards, "
#~ "numpads),\n"
#~ "because typed text can be sniffed inconspicuously by 3rd parties within "
#~ "range."
#~ msgstr ""
#~ "A conexão sem fio entre o dispositivo e seu receptor não é "
#~ "criptografada.\n"
#~ "\n"
#~ "Para dispositivos de apontamento (mouses, trackballs, trackpads), isto "
#~ "não representa um grande problema de segurança.\n"
#~ "\n"
#~ "No entanto, é um grande problema de segurança para dispositivos de "
#~ "entrada de texto (teclados, teclados numéricos), pois\n"
#~ "o texto digitado pode ser capturado, de forma indetectável, por terceiros "
#~ "que estejam dentro do alcance."
#~ msgid "Thumb Wheel HID++ Scrolling"
#~ msgstr "Rolagem com o polegar usando HID++"
#~ msgid "Top-most coordinate."
#~ msgstr "Coordenada do ponto mais acima."
#~ msgid "Triple tap"
#~ msgstr "Toque triplo"
#~ msgid ""
#~ "Try removing the device and plugging it back in or turning it off and "
#~ "then on."
#~ msgstr ""
#~ "Tente remover o dispositivo e conectá-lo novamente, ou desligá-lo e ligá-"
#~ "lo."
#~ msgid "Turn illumination on or off on keyboard."
#~ msgstr "Ativar ou desativar a iluminação do teclado."
#~ msgid "Turn on the device you want to pair."
#~ msgstr "Ligue o dispositivo que você quer emparelhar."
#~ msgid "USB id"
#~ msgstr "ID do USB"
#~ msgid "Up to %d devices can be paired to this receiver"
#~ msgstr "Até %d dispositivos podem ser emparelhados com este receptor"
#~ msgid "Wheel Resolution"
#~ msgstr "Resolução da Roda"
#~ msgid "closed"
#~ msgstr "fechado"
#~ msgid "height"
#~ msgstr "altura"
#~ msgid "lux"
#~ msgstr "lux"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "aberto"
#~ msgid "pair new device"
#~ msgstr "emparelhar novo dispositivo"
#~ msgid "paired devices"
#~ msgstr "dispositivos emparelhados"
#~ msgid "pairing lock is "
#~ msgstr "trava de emparelhamento está "
#~ msgid "top"
#~ msgstr "topo"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconhecida"
#~ msgid "width"
#~ msgstr "largura"